"lors du débat général" - Translation from French to Arabic

    • في المناقشة العامة
        
    • خلال المناقشة العامة
        
    • أثناء المناقشة العامة
        
    • وفي المناقشة العامة
        
    • في الجزء العام
        
    • وخلال المناقشة العامة
        
    • في إطار المناقشة العامة
        
    • وأثناء المناقشة العامة
        
    • المناقشة العامة التي دارت
        
    • وفي غضون المناقشة العامة
        
    • وفي إطار الجزء العام
        
    • خلال الجزء العام
        
    • في خطابها الذي ألقته أمام الجمعية العامة
        
    • في المناقشة المفتوحة
        
    • أثناء التبادل العام للآراء
        
    Nous remercions le Secrétaire général de son rapport important et exhaustif et de son allocution lors du débat général. UN ونشكر الأمين العام على تقريره الهام والشامل وعلى البيان الذي أدلى به في المناقشة العامة.
    Ma délégation a pris note avec satisfaction du fait que, dans leur très grande majorité, les représentants ont souligné ce point lors du débat général. UN ويلاحظ وفد بلدي بارتياح أن جميع الوفود تقريبا شددت على تلك النقطة في المناقشة العامة.
    Dans le même ordre d'idées, comme le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran l'a déclaré lors du débat général de cette session : UN وكما ذكر وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية خلال المناقشة العامة في وقت سابق من هذه الدورة، فإن:
    Je voudrais citer ici ce que notre Premier Ministre, Cheikha Hasina, a déclaré cette année lors du débat général de l'Assemblée générale : UN وأود هنا أن اقتبس من البيان الذي أدلت به رئيسة وزراء بلدي الشيخة حسينة خلال المناقشة العامة للأمم المتحدة هذا العام:
    La réforme du Conseil de sécurité faisait aussi partie des points les plus fréquemment mentionnés lors du débat général cette année, en septembre. UN وقد كان إصلاح مجلس الأمن أيضا من أكثر القضايا التي ورد ذكرها أثناء المناقشة العامة في أيلول/سبتمبر الماضي.
    lors du débat général de la Troisième Commission, les représentants du Canada et du Portugal ont abordé la question du Timor oriental. UN ٩٥ - وفي المناقشة العامة التي أجريت في اللجنة الثالثة، أشار ممثلا كندا والبرتغال إلى مسألة تيمور الشرقية.
    Les déclarations prononcées lors du débat général ont tendance à répéter celles qui ont été faites à l'occasion desdites réunions. UN وتميل البيانات في المناقشة العامة إلى تكرار البيانات المدلى بها في تلك الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    Les délégations devraient être aussi brèves que possible, chaque délégation disposant de dix minutes au maximum pour faire sa déclaration lors du débat général. UN وينبغي أن تكون الكلمات قصيرة قدر الإمكان لمراعاة الحد الأقصى للوقت المتاح لكل وفد في المناقشة العامة وهو عشر دقائق.
    L'ordre de préséance a trait au fait que les États Membres sont prioritaires par rapport aux observateurs pour prendre la parole lors du débat général. UN فنظام الأسبقية يكرس أولوية الدول الأعضاء على المراقبين في أخذ الكلمة في المناقشة العامة.
    L'ordre de préséance a trait au fait que les États Membres sont prioritaires par rapport aux observateurs pour prendre la parole lors du débat général. UN يشير الترتيب المتبع إلى كون الدول الأعضاء تعطى الأولوية على المراقبين عند التكلم في المناقشة العامة.
    Je terminerai mon intervention par une citation du Ministre grec des affaires étrangères, M. Papandreou, tirée de l'allocution qu'il a faite cette année lors du débat général : UN وأخيراً، اسمحوا لي أن أختتم بياني باقتباس من خطاب وزير خارجية اليونان باباندريو في المناقشة العامة هذا العام:
    Nous estimons que ceux-ci doivent découler des thèmes évoqués lors du débat général. UN ونـرى وجوب انبثاق هذه الترتيبات من المواضيع المعلنة في المناقشة العامة.
    La Hongrie s'aligne sur la déclaration prononcée par la présidence de l'Union européenne lors du débat général, et y souscrit pleinement. UN وتضم هنغاريا صوتها للبيان الذي أدلت به رئاسة الاتحاد الأوروبي خلال المناقشة العامة وتؤيده تأييدا كاملا.
    Les délégations ont abordé ces questions en termes généraux durant les semaines précédentes lors du débat général en plénière. UN وتناولت الوفود كل هذه القضايا بشكل عام في الأسابيع الماضية خلال المناقشة العامة في الجلسة العامة.
    Plus de 120 pays ont pris la parole lors du débat général de l'Assemblée le mois dernier pour appeler à la réforme du Conseil. UN لقد تكلم أكثر من 120 بلدا خلال المناقشة العامة للجمعية العامة الشهر الماضي داعين إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Ils ont également fait l'objet d'une appréciation positive lors du débat général en séance plénière et à la Première Commission. UN وقد حظيت أيضا بتقييم ايجابي خلال المناقشة العامة في الجلسات العامة وفي اللجنة اﻷولى.
    Chaque année, lors du débat général, le Président de l'Assemblée générale est félicité à son entrée en fonctions. UN أثناء المناقشة العامة في كل عام، تقدم التهاني لرئيس الجمعية العامة على توليه أو توليها هذا المنصب الرفيع.
    131. lors du débat général qui a suivi, les participants ont entendu les déclarations des représentants de 42 Parties au Protocole et d'une organisation non gouvernementale. UN أثناء المناقشة العامة ، التي جرت ، استمع الاجتماع إلى بيانات من ممثلي 42 طرفاً في البروتوكول ومنظمة واحدة غير حكومية.
    103. lors du débat général sur le point 5, des déclarations ont été faites par des membres de la SousCommission, des observateurs de gouvernements et d'organisations non gouvernementales. UN 103- وفي المناقشة العامة التي جرت بشأن البند 5 من جدول الأعمال، أدلى أعضاء في اللجنة الفرعية ومراقبون عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية ببيانات.
    Les tables rondes avec les présidents des commissions techniques tenues lors du débat général continuent de se concentrer sur les travaux de ces commissions, dans la mesure où ils ont trait aux thèmes du débat de haut niveau et du débat consacré à la coordination. UN وواصلت مناقشات الفريق مع رؤساء اللجان الفنية التي أجريت في الجزء العام تركيزها على أعمال هذه اللجان من حيث صلتها بموضوع كل من الجزأين الرفيع المستوى والتنسيقي.
    lors du débat général de cette année, plus de 140 États Membres ont accordé toute leur attention à des domaines spécifiques de la réforme du Conseil de sécurité, notamment le nombre idéal de membres qu'il devrait comporter, la question de la représentation régionale et d'autres questions y afférentes. UN وخلال المناقشة العامة هذه السنة، ركز زهاء 140 دولة عضواً على مجالات محددة لإصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك حجمه المثالي، ومسألة التمثيل الإقليمي والمسائل ذات الصلة.
    622. A la 59ème séance, le 7 mars 1995, lors du débat général sur le point 14 de l'ordre du jour, l'observateur de l'Organisation mondiale de la santé a fait une déclaration. UN ٦٢٢- وفي الجلسة ٩٥ المعقودة في ٧ آذار/مارس ٥٩٩١، أدلى المراقب عن منظمة الصحة العالمية ببيان في إطار المناقشة العامة بشأن البند ٤١ من جدول اﻷعمال.
    lors du débat général de cette session de l'Assemblée, nous avons relevé qu'un grand nombre d'orateurs souhaitaient que l'on ne retarde pas à l'excès la prise des décisions qui s'imposent pour mener à bien la réforme des Nations Unies. UN وأثناء المناقشة العامة في الجمعية في هذه الدورة، لاحظنا أن كثيرا من المتكلمين أعربوا عن أملهم في ألا يكون هناك تأخير زائد عن اللازم في اتخاذ القرارات اللازمة لاستكمال عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    L'expression " internationally wrongful act " avait été bien établie lors du débat général sur la responsabilité et devait être conservée. UN ولقد ترسخ مصطلح " فعل غير مشروع دوليا " بشكل جيد في المناقشة العامة التي دارت بشأن المسؤولية، وينبغي اﻹبقاء عليه.
    lors du débat général qui a eu lieu avant la publication de ce rapport, la délégation du Bélarus avait attiré l'attention sur les grandes disparités entre les pays de l'Europe centrale et orientale et la CEI en ce qui concerne le niveau de développement économique et social et le degré d'intégration à l'économie mondiale, mentionnées dans le rapport. UN وفي غضون المناقشة العامة التي جرت قبل نشر التقرير، لفت وفد بيلاروس الانتباه إلى التفاوتات الواسعة بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة، من حيث مستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودرجة الاندماج في الاقتصاد العالمي، التي أشار إليها التقرير.
    Les autres aspects du rapport du CAC devraient être examinés lors du débat général, au titre des points correspondants de l'ordre du jour. UN وينبغي النظر في الجوانب اﻷخرى من تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية خلال الجزء العام في إطار بنود جدول اﻷعمال المناسبة.
    Par une lettre du 25 septembre 2009 adressée au Président de l'Assemblée générale (A/64/466, annexe), le Représentant permanent du Royaume-Uni, exerçant son droit de réponse aux observations faites par la Présidente de la République argentine lors du débat général, le 23 septembre 2009, a exposé comme suit la position de son gouvernement : UN 37 - في رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2009 موجهة إلى رئيس الجمعية العامة (A/64/466، المرفق)، عرض الممثل الدائم للمملكة المتحدة موقف حكومته في إطار ممارسة حق الرد على ملاحظات رئيسة الأرجنتين في خطابها الذي ألقته أمام الجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2009، على النحو التالي:
    C'est pourquoi le Conseil, ayant entendu les vues exprimées lors du débat général qu'il a tenu le 14 décembre 2001, prie le Secrétaire général de proroger le mandat du Groupe d'experts pour une période de six mois, à l'issue de laquelle ce dernier devra lui faire rapport. UN " لذا، فإن مجلس الأمن، وقد استمع إلى الآراء التي أُبديت في المناقشة المفتوحة التي أجريت في 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، يطلب إلى الأمين العام تمديد ولاية فريق الخبراء لمدة ستة أشهر يقوم الفريق في نهايتها بتقديم تقرير إلى المجلس، على أن يقوم بعد ذلك بتقديم تقرير مرحلي مرة كل ثلاثة أشهر.
    II. Résumé des délibérations lors du débat général* UN ثانيا - موجز النقاش أثناء التبادل العام للآراء*

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more