Critères à appliquer lors du processus d'examen des inscriptions au Registre des dérogations spécifiques | UN | المعايير المقرر تطبيقها في عملية استعراض القيود في سجل الإعفاءت المحددة |
Critères à appliquer lors du processus d'examen des inscriptions au Registre des dérogations spécifiques | UN | المعايير المقرر تطبيقها في عملية استعراض القيود في سجل الإعفاءت المحددة |
Il faut souhaiter que ce problème sera résolu lors du processus d'examen et d'évaluation qui devrait avoir lieu en 2007 et 2008. | UN | ويؤمل سد هذه الثغرة خلال عملية الاستعراض والتقييم المقرر إجراؤها في عامي 2007 و 2008. |
Au total, 117 observations et recommandations ont été formulées par les États Membres lors du processus d'examen. | UN | 44 -وقدمت الدول الأعضاء ما مجموعه 117 تعليقا وتوصية خلال عملية الاستعراض. |
2. Les tâches générales à accomplir lors du processus d'examen et de mise à jour de l'Outil standardisé sont énoncées aux paragraphes 3 et 6 de la décision SC-2/5 comme suit : | UN | 2 - تم تحديد الخطوط العريضة للمهام العامة المقرر النهوض بها في إطار عملية مواصلة استعراض وتحديث مجموعة الأدوات في الفقرتين 3 و6 من مقرر " اتفاقية استكهولم - 2/5 " على النحو التالي: |
La question des contrôles à l'importation et à l'exportation devrait également être débattue lors du processus d'examen. | UN | وينبغي أيضاً أن يناقش أثناء عملية الاستعراض موضوع الضوابط على الصادرات والواردات. |
- L'organisation a également soumis un rapport officieux au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes lors du processus d'examen de Beijing + 10, puis un rapport intitulé < < We Keep Running, But Are We Getting " Somewhere Elseˮ? > > soumis lors de la Conférence Beijing + 15 en mars 2010; | UN | - قدمت الشبكة أيضا " تقريرا ظِـلِّـيـا " إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في إطار " عملية استعراض بيجين +١٠ " ، وأتبعته بتقرير معنون " نحن مستمرون في العَدْو، ولكن هل سنـنـتـهي إلى `موضع آخر؟ ' " تم تقديمه إلى مؤتمر " بـيـجـيـن+١٥ " في آذار/مارس ٢٠١٠؛ |
Face à une impatience toujours plus accrue au sein de la communauté internationale relative à l'absence de progrès palpables vis-à-vis d'un désarmement nucléaire total et perceptible, les États parties devront faire plus lors du processus d'examen du Traité que simplement réitérer les engagements du passé et en différer indéfiniment la mise en œuvre. | UN | وأنه في ضوء تزايد نفاذ صبر المجتمع الدولي إزاء قلة إحراز تقدم ملموس في تحقيق نزع السلاح النووي الكامل والقابل للتحقق، يتعين على الدول الأطراف بذل جهود أكبر في أثناء عملية استعراض المعاهدة وألا تكتفي بإعادة تأكيد الالتزامات القديمة وتأجيل تنفيذها لأجل غير مسمى. |
Le consensus lors du processus d'examen dépendra principalement de la capacité de maintenir le Traité non seulement en vie mais également en vigueur. | UN | وتوافق الآراء في العملية الاستعراضية سوف لا يتوقف بصورة رئيسية على القدرة على إبقاء المعاهدة حية فحسب، ولكن فعالة أيضا. |
Projet de critères à appliquer lors du processus d'examen des inscriptions au registre des dérogations spécifiques | UN | مشاريع المعايير المقرر تطبيقها في عملية استعراض القيود في سجل الإعفاءت المحددة |
La plus haute attention devrait être accordée à cette question lors du processus d'examen du TNP afin de parvenir à un instrument international juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام فائق لهذه المسألة في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار أملا في إمكان التوصل إلى صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات اﻷمنية. |
Fournir les informations et données pertinentes sur les produits chimiques inscrits à l'Annexe C, telles qu'identifiées lors du processus d'examen et de mise à jour de l'Outil et à les communiquer au secrétariat; | UN | ' 1` جمع البيانات والمعلومات ذات الصلة بالمواد الكيميائية المدرجة في المرفق جيم، على النحو المحدد في عملية استعراض وتحديث مجموعة الأدوات، وموافاة الأمانة بهذه المعلومات؛ |
Adopte, aux fins des paragraphes 5, 6 et 7 de l'article 4 de la Convention, les critères à appliquer lors du processus d'examen des inscriptions au Registre des dérogations spécifiques établi au titre de l'article 4 de la Convention, qui sont énoncés dans l'annexe à la présente décision; | UN | 1 - يعتمد، لأغراض الفقرات 5 و6 و7 من المادة 4 من الاتفاقية، المعايير المقرر تطبيقها في عملية استعراض القيود في سجل الإعفاءات المحددة والمنشأة بموجب المادة 4 من الاتفاقية والواردة في مرفق هذا المقرر؛ |
En se fondant sur les données ci-dessus, le secrétariat a élaboré un projet de critères, qui figure à l'annexe de la présente note, à appliquer lors du processus d'examen des inscriptions au registre des dérogations spécifiques. | UN | 3 - واستناداً إلى المعلومات الواردة فيما تقدم، أعدت الأمانة مشاريع المعايير الواردة في مرفق هذه المذكرة المقرر تطبيقها في عملية استعراض القيود في سجل الإعفاءات المحددة. |
Au nombre de ces pouvoirs est celui de délimiter le rôle de l'Assemblée générale lors du processus d'examen qui aura lieu dans cinq ans en mandatant l'adoption de résolutions concomitantes par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | ومثل تلك السلطات تحدد دور الجمعية العامة خلال عملية الاستعراض في خمس سنوات من خلال اتخاذ قرارات متزامنة للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
L'octroi de ce poste supplémentaire a été refusé lors du processus d'examen budgétaire au niveau intergouvernemental. | UN | بيد أن هذه الوظيفة قد تم رفضها خلال عملية الاستعراض المشترك بين الحكومات للميزانية . |
Dans la région de la CEE, l'Allemagne, Malte, le Portugal, la Serbie et la Suisse ont indiqué avoir utilisé des éléments participatifs spécifiques lors du processus d'examen et d'évaluation. | UN | وفي منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا أفادت ألمانيا والبرتغال وسويسرا وصربيا ومالطة بأنها طبقت عناصر تشاركية محددة خلال عملية الاستعراض والتقييم. |
La Commission européenne saisit l'occasion que lui offre cette session extraordinaire pour réaffirmer son engagement en faveur des importants objectifs fixés au Caire et pour exprimer son appui aux actions prioritaires qui ont été identifiées lors du processus d'examen et résumées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وتود الجماعة اﻷوروبية أن تغتنم فرصة انعقاد هذه الدورة الاستثنائية لتؤكد من جديد التزامها باﻷهداف الهامة المتفق عليها في القاهرة ولتعلن تأييدها لﻷولويات اﻷساسية للعمل المقبل التي تحددت خلال عملية الاستعراض هذه ووردت بإيجاز في تقرير اﻷمين العام. |
6. Le Comité note que l'État partie s'est engagé, lors du processus d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, à promouvoir l'égalité des droits des AfroColombiens et des autochtones, et l'encourage à honorer ces engagements. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة الالتزامات التي تعهدت بها الدولة لتعزيز تساوي الحقوق للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان وتشجع الدولة الطرف على الوفاء بهذه الالتزامات. |
Les tâches générales à accomplir lors du processus d'examen et de mise à jour de l'Outil sont énoncées aux paragraphes 3 et 6 de la décision SC-2/5 comme suit : | UN | 3 - تم تحديد الخطوط العريضة للمهام العامة المقرر النهوض بها في إطار عملية مواصلة استعراض وتحديث مجموعة الأدوات، في الفقرتين 3 و6 من مقرر " اتفاقية استكهولم - 2/5 " ، على النحو التالي: |
Selon la première, les pays ayant été élus nouveaux membres permanents du Conseil devraient, pour conserver leur statut, obtenir, lors du processus d’examen, l’appui d’une majorité des deux tiers au moins des Membres de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ويتمثل أحد الاقتراحين في أنه يتعين على البلدان التي جرى انتخابها أعضاء دائمين جددا في مجلس اﻷمن، أن تحصل، أثناء عملية الاستعراض على تأييد أغلبية ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة، لكي تحتفظ بمركزها. |
Elle comprend : les tâches générales à exécuter lors du processus d'examen et de mise à jour de l'Outil; les Parties prenantes concernées par le processus; les activités, procédures et tâches spécifiques qui doivent être exécutées lors du processus, ainsi que les rôles particuliers des parties prenantes à cet égard; et la périodicité des activités et tâches particulières à accomplir. | UN | ويضم العناصر التالية: المهام العامة المقرر الاضطلاع بها في إطار عملية استعراض وتحديث مجموعة الأدوات؛ وأصحاب المصلحة المشاركين في العملية؛ والأنشطة، والإجراءات والمهام المحددة المقرر تنفيذها في العملية، إلى جانب أدوار أصحاب المصلحة المعينين فيها؛ والوتائر التي تؤدى بها هذه الأنشطة والمهام المعينة. |
73. De nombreuses idées nouvelles avaient été avancées au sujet du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok lors du processus d'examen à mi-parcours en vue d'améliorer la diffusion et le coût-efficacité de la formation, ainsi que les incidences sur le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | 73 - وطُرح كثير من الأفكار الجديدة بشأن الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، في أثناء عملية استعراض منتصف المدة بغية تحسين آثار تنفيذ عملية التدريب وبناء القدرات وفعاليتها من حيث التكلفة لصالح البلدان النامية. |
Ils se sont dit préoccupés par l'absence d'accord sur un certain nombre de priorités essentielles pour les pays non alignés également parties au Traité et sont convenus de poursuivre les efforts qu'ils mènent collectivement afin de réaliser leurs objectifs prioritaires lors du processus d'examen de 2015. | UN | وأعربوا عن القلق من الافتقار إلى الاتفاق على عدد من الأولويات الرئيسية للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية عدم الانتشار ووافقوا على مواصلة جهودهم الجماعية في متابعة تحقيق أولوياتها في العملية الاستعراضية للمعاهدة في عام 2015. |