"lors du recensement" - Translation from French to Arabic

    • في تعداد
        
    • تعداد السكان
        
    • في التعداد
        
    • خلال تعداد
        
    • وقت إجراء تعداد
        
    • وفي تعداد
        
    • من تعداد
        
    • ووفقا لتعداد
        
    • أثناء التعداد
        
    • إلى تعداد
        
    • خلال إحصاء السكان
        
    • في احصاء
        
    • خلال التعداد
        
    • ووفقاً للتعداد السكاني
        
    • حسب التعداد
        
    Il ne reste que 1 000 Musulmans à Doboj, par exemple, sur les 43 000 enregistrés lors du recensement de 1991. UN فقد تبقى ٠٠٠ ١ مسلم فقط في دوبوي، على سبيل المثال، من بين ٠٠٠ ٣٤ مسلم كانوا مسجلين فيها في تعداد ١٩٩١.
    lors du recensement de 1872 au Brésil, c'était les propriétaires qui définissaient la couleur des esclaves alors que la situation était totalement différente aujourd'hui puisque la ventilation des données se faisait en fonction du principe de l'auto-identification. UN وأشار إلى أنه في تعداد سكان البرازيل لعام 1872 كان الأسياد هم من يُعرّفون لون العبيد، واليوم يعيش البلد مشهداً مختلفاً تماماً، ذلك أن عملية تفصيل البيانات تستند الآن إلى معيار التحديد الذاتي للهوية.
    Il faut toutefois noter que pour distinguer les zones A et B, un revenu moyen des ménages enregistré pour la circonscription municipale concernée lors du recensement de 1996 a été utilisé. UN ومع ذلك ينبغي ملاحظة أنه قد استخدم في تحديد المناطق ألف وباء متوسط دخل الأسرة المعيشية المسجل بالنسبة للمنطقة البلدية المعنية في تعداد عام 1996.
    Elle mettra à jour la liste établie lors du recensement de 1974 : UN وسوف تقوم باستكمال قائمة الناخبين الموضوعة أثناء تعداد السكان لعام ١٩٧٤:
    On verra s'il faudrait poser ce type de question lors du recensement complet de 2001. UN وسوف يُولَى الاعتبار إلى ما إن كان ينبغي طرح هذه الأسئلة في التعداد الكامل الذي سيجرى عام 2000.
    16. lors du recensement de 2001, l'âge médian pour l'ensemble de la population néozélandaise était de 34,8 ans. UN 16- خلال تعداد عام 2001، كان متوسط عمر جميع سكان نيوزيلندا 34.8 سنة.
    On trouvera dans le tableau ci-après des données sur la situation en matière d'emploi à l'île de Man lors du recensement de 2001, selon le type de profession et le sexe. UN 20 - يبين الجدول الوارد أدناه تفاصيل حالة التوظيف، مصنفة حسب نوع الجنس والمهنة في جزيرة مان وقت إجراء تعداد سنة 2001.
    lors du recensement de 2001, 71, 3% des ménages étaient constitués par des familles, contre 73,9 % en 1996. UN وفي تعداد عام 2001، كانت نسبة 71.3 في المائة من الأسر المعيشية تضم عائلات، بعد أن كانت 73.9 في المائة في عام 1996.
    Selon les dernières informations rassemblées lors du recensement de 2000 et des enquêtes sur les ménages, il y a de plus en plus de ménages pauvres dirigés par des femmes. UN وتفيد البيانات الأخيرة المستمدة من تعداد عام 2000 واستقصاءات الأسر المعيشية أن عدد الأسر الفقيرة التي تعولها امرأة يتزايد.
    En République tchèque par exemple, seuls 33 000 personnes ont déclaré lors du recensement de 1991 être des Roms. UN وفي الجمهورية التشيكية مثلا، صرَّح 000 33 شخص فقط بأنهم من روما في تعداد عام 1991.
    5. lors du recensement on ne pose pas de questions sur l'origine ethnique et la religion, ni sur la première langue/langue maternelle, ni sur le niveau d'instruction. UN ولم تُطرح أسئلة بخصوص الإثنية والدين في تعداد جزيرة مان.
    Plus de 15 % des résidents ont indiqué lors du recensement de 1996 qu'ils appartenaient à plus d'un groupe ethnique. UN وأفاد أكثر من 15 في المائة من المقيمين في نيوزيلندا بأنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في تعداد عام 1996.
    La Commission peut prévoir dans les règles et règlements électoraux que des citoyens dont le nom ne figure pas sur les listes établies lors du recensement de 1991 seront autorisés à voter. UN ويجوز للجنة أن تنص ضمن قواعد وأنظمة الانتخابات على السماح للمواطنين غير المدرجين في تعداد السكان لعام ١٩٩١ بالتصويت.
    La proportion de familles dirigées par un père célibataire était aussi plus élevée lors du recensement de 2011 que lors du précédent. UN وكانت نسبة الأسر التي يرأسها أب وحيد أكبر أيضا في تعداد عام 2011 عنها في السنة السابقة.
    En 2011, il y avait trois fois plus de partenariats de cette nature que lors du recensement de la population et du logement de 2001. UN وفي عام 2011، كان هناك ثلاثة أمثال هذا النوع من الاقتران عما كان عليه الوضع في تعداد السكان والإسكان لعام 2001.
    Cette commission a entrepris d'élaborer des indicateurs sexospécifiques sur la base des données recueillies lors du recensement de la population de 2000. UN وتعكف هذه اللجنة على وضع مؤشرات تراعي الفوارق بين الجنسين استنادا إلى بيانات تعداد السكان لعام 2000.
    La composition ethnique de la police de cette ville correspond à la composition de la population lors du recensement de 1991. UN ويتناسب التشكيل العرقي للشرطة هناك مع تعداد السكان لعام ١٩٩١.
    Augmentation de 5,5 % de la population résidente en 2011 par comparaison au chiffre de 80 058 enregistré lors du recensement de 2006 UN يمثل عدد السكان المقيمين في عام 2011 زيادة بنسبة 5.5 في المائة مقابل الرقم 058 80 المسجل في التعداد السكاني لعام 2006
    12. C'est lors du recensement de 2001 que furent collectées, pour la première fois, des données relatives à la population handicapée de la RAS de Macao. UN 12- تم جمع المعلومات عن السكان ذوي الإعاقة في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة للمرة الأولى خلال تعداد عام 2001.
    lors du recensement de 2001, un résident habituel sur sept (soit 532 740 personnes) vivait en zone rurale. UN وكان واحد من كل سبعة، أو 740 532، من " السكان المقيمين عادة " يعيشون في مناطق ريفية وقت إجراء تعداد عام 2001.
    lors du recensement de 2001, 71,3 % des ménages étaient des familles, contre 73,9 % en 1996. UN وفي تعداد عام 2001، كان 71.3 في المائة من الوحدات المعيشية أسراً، بعد أن بلغت النسبة 73.9 في المائة في عام 1996.
    Les données recueillies lors du recensement de 2000 confirment l'existence d'une ségrégation et d'inégalités entre hommes et femmes dans la structure des professions. UN 359 - وقد أكدت البيانات المأخوذة من تعداد عام 2000 وجود تفرقة وعدم مساواة بين الجنسين في الهيكل المهني في كوستاريكا.
    lors du recensement de 1991, la population des Tokélaou était de 1 577 habitants (113 de moins qu'en 1986). UN ووفقا لتعداد عام ١٩٩١، كان مجموع سكان توكيلاو ٧٧٥ ١ نسمة، بإنخفاض ٣١١ نسمة بالمقارنة بعام ٦٨٩١.
    Des améliorations sensibles dans le niveau d'instruction des exploitants agricoles ont été enregistrées par rapport aux données obtenues lors du recensement agricole de 1996. UN 238 - تم تحقيق تحسن هائل في مستويات تعليم المزارعين مقارنة بالبيانات التي تم جمعها أثناء التعداد الزراعي لعام 1996.
    habituelle pour les résidents habituels comptabilisés lors du recensement de 2006 10 UN الريفية) فيما يتعلق بعدد السكان المقيمين بشكل اعتيادي استناداً إلى تعداد عام 2006 13
    lors du recensement de 2001 sur le logement, une partie seulement des Roms se sont enregistrés (moins de 12 000). UN ولم يسجّل خلال إحصاء السكان والمساكن لعام 2001 سوى جزء من العدد الإجمالي للروما، والذي اقتصر على أفراد هذه الفئة الذين سجلوا أنفسهم (أقل من 000 12 شخص).
    Le nombre des femmes recensées en 1991 dépassait de 18 883 celui des hommes, ce qui confirme la tendance réapparue lors du recensement de 1986. UN وتجاوز عدد الاناث في احصاء عام ١٩٩١ عدد الذكور بـ ٣٨٨ ٨١ فردا وبذلك يتواصل النمط الذي ظهر من جديد في احصاء عام ٦٨٩١ .
    Le chiffre de 108 % montre que le nombre d'électeurs inscrits est supérieur à celui prévu lors du recensement national. UN وتشير نسبة الـ 108 في المائة إلى أن عدد الأشخاص المسجلين أكبر من عدد الذين جرى إحصاءهم خلال التعداد السكاني.
    2. lors du recensement de 1991, la Bosnie-Herzégovine comptait 4 377 033 habitants, à l'intérieur de ses 1 537 km de frontières. UN 2- ووفقاً للتعداد السكاني الذي أُجري في عام 1991، يبلغ مجموع سكان البوسنة والهرسك 033 377 4 نسمة، يعيشون داخل حدود تمتد 537 1 كيلومتراً.
    84. lors du recensement de 1999, la population de Vanuatu s'élevait à 186 678 habitants, dont 95 682 hommes et 90 996 femmes. UN 84- يبلغ عدد سكان فانواتو 678 186 نسمة، حسب التعداد السكاني لعام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more