"lors du sommet de" - Translation from French to Arabic

    • في مؤتمر قمة
        
    • في قمة
        
    • وفي قمة
        
    • وفي مؤتمر قمة
        
    • في مؤتمر القمة
        
    • خلال مؤتمر قمة
        
    • أثناء مؤتمر قمة
        
    • في اجتماع القمة
        
    • مؤتمر القمة الذي
        
    • وفي مؤتمر القمة
        
    • مؤتمر القمة في
        
    • خلال مؤتمر القمة
        
    • عن مؤتمر قمة
        
    • وأثناء مؤتمر قمة
        
    • وخلال قمة
        
    Nous saluons les progrès considérables qui ont été réalisés et le nouveau Plan d'action arrêté lors du Sommet de Cartagena. UN ونرحب بالتقدم الهائل المحرز وبخطة العمل الجديدة المقررة في مؤتمر قمة قرطاجنة.
    À ce jour, l'Afrique n'a guère reçu que la moitié de l'augmentation promise lors du Sommet de Gleneagles du Groupe des Huit. UN فإلى الآن، لم تتلق أفريقيا سوى حوالي نصف الزيادة في التعهدات التي أُعلن عنها في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في غلينيغلز.
    lors du Sommet de Johannesburg, les dirigeants mondiaux ont lancé un appel en faveur de la création d'un fonds de solidarité en vue d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le développement durable. UN وكان زعماء العالم قد دعوا، في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، إلى إنشاء صندوق للتضامن للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    • Comment mieux intégrer les objectifs internationaux fixés lors du Sommet de Copenhague dans les programmes nationaux de stabilisation et d’ajustement? UN ● كيف يمكن تحسين دمج اﻷهداف الدولية المحددة في قمة كوبنهاغن في البرامج الوطنية لتحقيق الاستقرار والتكيف؟
    lors du Sommet de Santiago, nous avons pris une nouvelle mesure importante, à savoir l'adoption d'un plan d'action qui définit des initiatives très concrètes pour les années à venir. UN وفي قمة سانتياغو اتخذنا خطوة هامة جديدة، ألا وهــي اعتماد خطة عمل تعين أنشطة محددة جدا ينبغي تنفيذها في السنوات القادمة.
    Comme l'ont souligné les dirigeants africains lors du Sommet de Maputo, la mise en oeuvre est la clef du succès pour le Nouveau Partenariat. UN وكما أكد الزعماء الأفارقة أنفسهم في مؤتمر قمة مابوتا، يمثل التنفيذ المفتاح لنجاح الشراكة الجديدة.
    Avec confiance, les dirigeants réunis lors du Sommet de l'Organisation de l'unité africaine tenu à Alger en 1999 ont déclaré que ce siècle serait celui de l'Afrique. UN لقد أعلن قادتنا بثقة، في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية الذي عُقد في الجزائر عام 1999، تكريس هذا القرن لأفريقيا.
    Nous saluons et applaudissons l'accord que M. Barak et le Président Arafat ont conclu lors du Sommet de Charm al-Cheikh en vue de mettre fin à la violence. UN ونحن نرحب ونشيد بالاتفاق الذي توصل إليه رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات في مؤتمر قمة شرم الشيخ لوضع حد للعنف.
    La Déclaration d'Alger, adoptée lors du Sommet de l'OUA, témoigne de cette nécessité. UN ويشهد على هـــذه الضرورة إعلان الجزائــر المعتمد في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    J'ai parlé du grand espoir et de la vive détermination ressentis lors du Sommet de l'OUA à Alger. UN ولقد تحدثت عن الشعور غير العادي بالأمل والعزم الذي لمسته في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في الجزائر.
    Il est donc impératif que nous renouvelions notre engagement ferme envers le développement durable lors du Sommet de Johannesburg. UN ومن المحتم لذلك أن نجدد التزامنا القوي بالتنمية المستدامة في مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Cependant, lors du Sommet de Carthagène, des difficultés persistantes ont été soulignées parallèlement aux progrès impressionnants de l'universalisation de la Convention. UN بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أن ثمة تحديات لا تزال قائمة بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية.
    Cependant, lors du Sommet de Carthagène, des difficultés persistantes ont été soulignées parallèlement aux progrès impressionnants de l'universalisation de la Convention. UN بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أنه بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية، لا تزال هناك تحديات قائمة.
    Le Protocole contre la corruption est l'un des protocoles fondamentaux signés lors du Sommet de Blantyre en 2001. UN يمثل بروتوكول مكافحة الفساد أحد البروتوكولات المهمة التي وقعت في قمة بلانتير في عام 2001.
    Les efforts menés par les Nations Unies pendant des décennies sont clairement apparus et se sont cristallisés lors du Sommet de Rio de Janeiro. Action 21 et les Conventions sur la biodiversité et les changements climatiques que mon pays a signés, sont pour une grande part le fruit du travail de l'Organisation. UN وفي قمة ريو دي جانيرو تم بوضوح شرح جهود اﻷمم المتحدة، على مدار عقود، في هذا المجال وأن اعتماد جدول أعمال القرن ٢١، بالاضافة إلى اتفاقية التنوع البيولوجي والتغيرات المناخية التي وقعها بلدي، هو إلى حد كبير ثمرة ﻷعمال اﻷمم المتحدة.
    28. lors du Sommet de Carthagène, la Turquie a indiqué qu'il restait 956 761 mines antipersonnel stockées à détruire à la fin octobre 2009. UN 28- وفي قمة كارتاخينا، أفادت تركيا أن ما تبقى لديها، حتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2009، من الألغام التي يتعين تدميرها هو 761 956 لغماً.
    Lors des voyages que l'Administrateur avait effectués peu auparavant au Japon et en Chine, lors du Sommet de l'Organisation de l'unité africaine, à Alger, et dans ses entretiens avec des membres du Congrès à Washington, il avait constaté que le PNUD n'était pas dépourvu d'appui. UN وأشار إلى ما شهده أثناء جولاته اﻷخيرة إلى اليابان والصين، وفي مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في الجزائر، وكذلك في واشنطن لدى أعضاء الكونغرس من دعم للبرنامج اﻹنمائي.
    Cela s'est illustré une nouvelle fois lors du Sommet de Cartagena, en Colombie. UN وهذا هو ما تجلى كذلك في مؤتمر القمة المعقود في كارتاخينا بكولومبيا.
    Un plan d'action pluriannuel axé sur huit piliers du développement sera adopté lors du Sommet de Séoul. UN وسيتم خلال مؤتمر قمة سيول اعتماد خطة عمل متعددة السنوات تقوم على ثماني ركائز إنمائية.
    Un plan d'action mondial pour les villes établi lors du Sommet de Lyon a été présenté à une manifestation spéciale tenue parallèlement au Sommet mondial sur la société de l'information et a été officiellement communiqué au Secrétaire général par une délégation de maires et de présidents de régions. UN وعُرضت خطة عمل عالمية للمدن، أعدت أثناء مؤتمر قمة ليون، في اجتماع جانبي خاص لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وأحالها رسميا إلى الأمين العام وفد من العمد ورؤساء المناطق.
    La Suisse salue la décision prise par les États Membres, lors du Sommet, de remplacer la Commission par un Conseil des droits de l'homme. UN وترحب سويسرا بالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في اجتماع القمة بأن يحل محل لجنة حقوق الإنسان مجلس لحقوق الإنسان.
    Ce plan d’action a été approuvé par les chefs d’État et de gouvernement de l’OUA lors du Sommet de juin 1997. UN وأيد رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية خطة العمل في مؤتمر القمة الذي عقدوه في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    44. lors du Sommet de Copenhague, le Chancelier de l'Autriche a demandé qu'une réunion soit organisée au niveau européen, à Vienne, en 1997, pour étudier les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٤٤ - وفي مؤتمر القمة نفسه الذي عقد في كوبنهاغن، وجه مستشار النمسا دعوة لعقد اجتماع على الصعيد اﻷوروبي في فيينا عام ١٩٩٧، لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق نتائج مؤتمر القمة.
    Comme convenu lors du Sommet de Copenhague, cet objectif est un impératif moral, social, politique et économique pour l'humanité. UN ووفق ما اتفق عليه مؤتمر القمة في كوبنهاغن فإن هذا الهدف حتمية أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية من أجل البشرية.
    La proposition de créer cette importante Commission, faite lors du Sommet de 2005, a été un grand pas en avant. UN وقد شكّل الاقتراح المقدم خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بإنشاء تلك اللجنة الهامة تقدما كبيرا.
    Ils se sont félicités de la décision concernant l'Angola, qui a été approuvée lors du Sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), en Algérie. UN ورحبوا في أعقاب ذلك بالقرار الذي صدر عن مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود بالجزائر بشأن أنغولا.
    lors du Sommet de Carthagène en 2009, les États parties notaient que, depuis la première Conférence d'examen, la transparence sous toutes ses formes avait de fait été essentielle pour atteindre les objectifs fondamentaux de la Convention. UN وأثناء مؤتمر قمة كارتاخينا في عام 2009، لاحظت الدول الأطراف أن الشفافية بجميع أشكالها أصبحت منذ انعقاد المؤتمر الأول أساسية بالفعل لتحقيق الأهداف الرئيسية للاتفاقية.
    lors du Sommet de Copenhague, le secrétariat de la CEA s'est régulièrement entretenu avec les négociateurs et décideurs de l'Afrique sur le changement climatique et a apporté des contributions de fond à un certain nombre d'autres réunions connexes et manifestations tenues en marge du Sommet. UN وخلال قمة كوبنهاغن، تحاورت أمانة اللجنة بانتظام مع المفاوضين وواضعي السياسات الأفريقيين المعنيين بتغير المناخ ، وقدمت مساهمات فنية في عدد من الاجتماعات واللقاءات الهامشية الأخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more