"lors du sommet mondial pour le développement" - Translation from French to Arabic

    • في مؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • لمؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية
        
    • في القمة العالمية للتنمية
        
    • أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية
        
    • إبان انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • في مؤتمر القمة العالمية للتنمية
        
    • في القمة العالمية المعنية بالتنمية
        
    • في المؤتمر العالمي للتنمية
        
    • عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • في مؤتمر قمة التنمية
        
    • التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    C'est pourquoi, l'Union européenne tient à ce que cette question reçoive une attention particulière lors du Sommet mondial pour le développement social. UN ولذلك فإن الجماعة اﻷوروبية تحرص على أن تحظى هذه المسألة باهتمام خاص في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Tout cela est énoncé dans le Plan d'action qui a été adopté à Johannesburg lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN وكل هذا وارد في خطة التنفيذ التي اعتمدت في جوهانسبرغ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    L'Australie s'est félicitée de voir que les questions maritimes ont obtenu la place qui leur revenait lors du Sommet mondial pour le développement. UN ومن دواعي السرور لاستراليا أن قضايا المحيطات قد حظيت بالأهمية التي تستحقها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Nous sommes réunis ici pour faire le bilan de l'expérience accumulée dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Copenhague entérinée en 1995, lors du Sommet mondial pour le développement social. UN نجتمـع هنا اليوم لنقيـِّـم التجارب المكتسبة خلال تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن، المعتمد أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في 1995.
    La plupart des pays prévoient de faire rapport sur ces progrès lors du Sommet mondial pour le développement durable, qui se tiendra prochainement. UN وتخطط معظم البلدان لتقديم تقارير عن هذه الإنجازات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا.
    lors du Sommet mondial pour le développement social en 1995, il sera urgent d'envisager le développement social de manière globale et approfondie, dans l'intérêt des riches et des pauvres. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥، تدعو الحاجة إلى اتخاذ نهج عاجل عالمي وشامل للتنمية الاجتماعية، يحظى باهتمام اﻷغنياء والفقراء على حد سواء.
    Je voudrais rappeler que l'un des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague en 1995, visait à réduire de moitié le niveau de la pauvreté d'ici 2015. UN وأود اﻹشارة هنا إلى أن بين الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ الالتزام بتخفيض معدلات الفقر إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Cette promesse a été réitérée à Copenhague en 1995 lors du Sommet mondial pour le développement social. UN وقد أعيد تأكيد هذا الالتزام في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في الدانمرك في عام 1995.
    Il sait pouvoir compter sur la participation active des autres délégations à la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour le développement social. UN وهو يتطلع إلى المشاركة النشطة للوفود الأخرى في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Ces questions ont été examinées lors du Sommet mondial pour le développement durable et sont d'importance cruciale pour son plan de mise en oeuvre. UN ولقد بُحثت هذه المسائل في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وهي تتسم ببالغ الأهمية بالنسبة لخطة تنفيذ هذا المؤتمر.
    La communauté internationale doit concrétiser les engagements qu'elle a pris lors du Sommet mondial pour le développement social. UN 22 - وينبغي للمجتمع الدولي تحقيق الالتزامات التي تعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    L’Initiative à l’appui des stratégies d’élimination de la pauvreté a considérablement facilité l’application des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social. UN وقد قدمت مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر دعما هائلا لتنفيذ ما جرى التعهد به في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Ils ont également souligné qu'il fallait mettre à exécution tous les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social. UN وشددوا أيضا على أن الالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ينبغي أن تنفذ بالكامل.
    22. Ces principes ont été réaffirmés plus récemment par la communauté internationale lors du Sommet mondial pour le développement social. UN ٢٢- وأكد المجتمع الدولي من جديد هذه المبادئ وكررها مؤخراً في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social devraient être honorés dans leur intégralité. UN وينبغي الوفاء بكامل الالتزامات التي اتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social devraient être honorés dans leur intégralité. UN وينبغي الوفاء بكامل الالتزامات التي اتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social devraient être honorés dans leur intégralité. UN وينبغي الوفاء بكامل الالتزامات التي اتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Elle devrait en particulier réexaminer le problème de la dette extérieure, de manière que le Pacte 20/20 pour le développement humain, conclu lors du Sommet mondial pour le développement social, puisse être respecté. UN وعليه بوجه خاص أن يعيد النظر في مشكلة الديون الخارجية على نحو يتيح احترام اتفاق ٠٢/٠٢ للتنمية البشرية والذي أبرم أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    I. Relever les défis que constituent la pauvreté et le développement durable dans le monde lors du Sommet mondial pour le développement durable UN أولا - التصدي لتحديات الفقر والتنمية المستدامة على الصعيد العالمي خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    lors du Sommet mondial pour le développement social, le Népal et d'autres pays en développement sont convenus de renforcer la démocratie, de maintenir la primauté du droit, de protéger les droits de l'homme et de pratiquer des politiques économiques libérales. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قامت نيبال، هي وسائر البلدان النامية، بالموافقة على تعزيز الديمقراطية، ودعم دولة القانون، وحماية حقوق اﻹنسان، وتنفيذ سياسة اقتصادية تتسم بالتحرر.
    Je n'oublierai jamais le message que l'Union a délivré lors du Sommet mondial pour le développement social en 1995, dont j'avais d'ailleurs eu l'honneur de présider le Comité préparatoire. UN إنني لن أنسى مطلقا رسالة الاتحاد البرلماني الدولي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥، الذي حظيت بشرف ترؤس لجنته التحضيرية.
    C'est pourquoi elle s'emploie à atténuer la pauvreté, qui figure en bonne place parmi les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et réaffirmés lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN ومن ثم فإن حكومة كوريا تبذل جهداً لتخفيف حدة الفقر وهو هدف رئيسي للتنمية من أهداف الألفية تم إعادة تأكيده في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Afin d'atteindre les objectifs de développements énoncés dans la Déclaration du Millénaire et de poursuivre la mise en œuvre des buts, calendriers et engagements adoptés lors du Sommet mondial pour le développement durable, il est nécessaire de mettre au point des outils orientés vers l'action. UN وأضاف أن من اللازم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والانطلاق نحو تحقيق الأهداف والجداول الزمنية والتعهدات التي تم الاتفاق عليها في القمة العالمية للتنمية المستدامة، توفُّر أدوات تؤدي إلى العمل.
    Il faut faire passer ce message à la communauté internationale lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN وسيتم نقل هذه الرسالة إلى المجتمع الدولي أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Le groupe BASF et ses partenaires ont présenté ensemble ce projet lors du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg (Afrique du Sud). UN قدمت شركة باسف المشروع بالاشتراك مع شركائها إبان انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي انعقد في جوهانسبرغ في جنوب أفريقيا.
    La série de journées nationales de réflexion et les conférences régionales ont abouti à la présentation d'un rapport lors du Sommet mondial pour le développement social; UN وتكللت جهود سلسلة أيام التأمل الوطنية والمؤتمرات اﻹقليمية بتقديم تقرير في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية؛
    Un lien devait être établi avec le processus en cours au PNUE dans le domaine de la gouvernance et avec l'examen des initiatives concernant les océans qui aurait lieu lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN وينبغي إيجاد صلة مع عملية الإدارة الجارية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكذلك النظر في المبادرات بشأن المحيطات في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Conformément au Plan d'action adopté lors du Sommet mondial pour le développement social, le Bélarus a élaboré un programme d'ensemble en faveur des personnes âgées. UN ووضعت بيلاروس طبقا لخطة العمل المعتمدة في المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، برنامجا شاملا لفائدة كبار السن.
    Les numéros 34 à 36 de Newsletter auront ainsi passé en revue dans un contexte régional les principaux thèmes abordés lors du Sommet mondial pour le développement social et décrits dans son Programme d'action. UN وبهذا يكون العددان ٣٤ و ٣٦ قد خُصصا للقيام من منظور إقليمي باستعراض المواضيع الرئيسية المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ووردت في برنامج عمله بالتفصيل.
    Conformément aux engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social, le Paraguay s'est attaché à la réalisation des objectifs qui y avaient été définis. UN وامتثالا لالتزاماتنا التي قطعناها في مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية، تعتزم باراغواي تحقيق اﻷهداف التي حددها ذلك المؤتمر.
    Conseils et assistance techniques aux pays pour la mise en œuvre de l'Initiative de type II sur la santé et l'environnement adoptée lors du Sommet mondial pour le développement durable UN تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين للبلدان في تنفيذ مبادرة النمط الثاني بشأن الصحة والبيئة التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more