"lorsqu'il examinera le" - Translation from French to Arabic

    • سياق نظرها في
        
    • عند نظرها في
        
    • عندما تنظر في
        
    • في سياق دراستها
        
    • خلال نظرها في
        
    • لدى نظره في
        
    • حين تنظر في
        
    • سياق استعراضها
        
    Le Comité reviendra sur ces propositions lorsqu'il examinera le rapport détaillé sur la mise en service du progiciel de gestion intégré. UN وستعود اللجنة إلى هذه المقترحات في سياق نظرها في التقرير التفصيلي عن تنفيذ نظام تخطيط الموارد.
    Le Comité consultatif reviendra sur cette question lorsqu'il examinera le rapport complet sur le budget de l'ONUSOM. Français Page UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير الكامل عن ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Le Comité entend se pencher sur la question des taux de remboursement relatifs au matériel appartenant aux contingents lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général sur la planification, la budgétisation et l'administration efficace des opérations de maintien de la paix. UN وتعتزم البعثة أن تنظر في مسألة معدلات سداد المعدات المملوكة للوحدات في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام عن تخطيط عمليات حفظ السلم وميزنتها وادارتها على نحو فعال.
    Je vous serais reconnaissante de bien vouloir porter la présente mise à jour du projet à l'attention du Comité lorsqu'il examinera le rapport. UN وأرجو ممتناً إطلاع اللجنة على هذا الاستكمال للمشروع عند نظرها في التقرير.
    À cette fin, le Comité demande que des informations plus complètes lui soient communiquées lorsqu'il examinera le prochain projet de budget. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تطلب اللجنة تزويدها بمعلومات أكمل عن هذا الموضوع عندما تنظر في التقديرات القادمة.
    Il reviendra sur cette question lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général sur l'avenir des agents du Service mobile. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق دراستها لتقرير الأمين العام عن مستقبل موظفي الخدمة الميدانية.
    Il compte revenir sur la question lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/945. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    Pour ce qui est du traitement des actifs qui sont transférés d'une mission à une autre, il compte revenir sur cette question lorsqu'il examinera le rapport connexe du Secrétaire général. UN وفيما يتعلق بتناول مسألة تحويل اﻷصول بين البعثات، تعتزم اللجنة العودة إلى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام ذي الصلة.
    Il a l'intention de se pencher sur la question lorsqu'il examinera le rapport sur le financement des centres régionaux que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. II.14. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الاستشارية أن تنظر في هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين بشأن تمويل المراكز اﻹقليمية.
    Il a l'intention de se saisir de ces questions lorsqu'il examinera le rapport que le Comité des commissaires aux comptes doit présenter au Comité et à l'Assemblée générale. III.5. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية النظر في تلك اﻷمور في سياق نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين عند تقديمه إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    Quant à lui, il reviendra sur la question lorsqu'il examinera le rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 1994-1995. UN وستعود اللجنة الى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Le Comité consultatif examinera le projet d'organigramme, les modalités de fonctionnement, les effectifs et les besoins en ressources lorsqu'il examinera le projet de budget détaillé de la Mission. UN 13 - وستدرس اللجنة الاستشارية الهيكل التنظيمي المقترح للبعثة، وطرائق عملها المقترحة، واحتياجاتها من حيث الموظفين والموارد التشغيلية، في سياق نظرها في وثيقة الميزانية المفصلة.
    Il attend avec intérêt de recevoir des informations sur l'examen des règles régissant le dispositif de transparence financière lorsqu'il examinera le prochain rapport annuel du Secrétaire général sur les activités du Bureau de la déontologie. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن الاستعراض التنظيمي لبرنامج الإقرارات المالية في سياق نظرها في التقرير السنوي المقبل للأمين العام عن أنشطة مكتب الأخلاقيات.
    Les résultats de cette analyse devraient lui être communiqués lorsqu'il examinera le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003; UN ويتعين تقديم نتائج التحليل إلى اللجنة الاستشارية عند نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003؛
    Il reviendra sur la question du mécanisme budgétaire employé pour de telles demandes lorsqu'il examinera le projet de budget détaillé. UN وستعاود اللجنة بحث مسألة الآلية الخاصة بالميزانية التي تُستخدم في ما يتعلق بمثل هذه الطلبات عند نظرها في وثيقة الميزانية المفصلة.
    lorsqu'il examinera le projet de calendrier révisé pour 2015, le Comité voudra peut-être prendre note en particulier des réunions ci-après : UN ٣ - وقد ترى اللجنة أن تأخذ علما بوجه خاص، عند نظرها في الجدول المنقح لعام 2015، بالاجتماعات التالية:
    Il compte revenir sur le sujet lorsqu'il examinera le budget de l'ONUDC. UN وتعتزم اللجنة العودة إلى هذا الأمر عندما تنظر في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Comité reviendra sur cette question et abordera d'autres points lorsqu'il examinera le budget biennal de l'Office au troisième trimestre de 2007. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسائل وغيرها عندما تنظر في ميزانية فترة السنتين للأونروا في دورتها في الربع الثالث من عام 2007.
    Il note que le Fonds n'a pas été pleinement exploité et se propose donc d'en étudier le statut lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général sur la question. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الصندوق لم يمول بشكل كامل، وعليه، فإنها تنوي استعراض حالة الصندوق في سياق دراستها لتقرير اﻷمين العام بشأن هذا الموضوع.
    Le Comité reviendra sur ces questions lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session sur le plan des conférences. UN وستعاود اللجنة النظر في هذه المسائل خلال نظرها في تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    J'espère que le Conseil de sécurité aura ces éléments à l'esprit lorsqu'il examinera le mandat des opérations de paix des Nations Unies dans cette région perturbée. UN وآمل أن يأخذ مجلس الأمن هذا في الاعتبار لدى نظره في ولايات عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في هذه المنطقة المضطربة.
    Il serait bon que la Cinquième Commission adopte pendant la partie en cours de la reprise de la session les déclarations de principes et directives que lui inspire ce rapport, afin que le Comité consultatif en tienne compte lorsqu'il examinera le projet de budget-programme, lors de la deuxième partie de la reprise de la session. UN 73 - وتابع قوله إنه سيكون مفيداً أن تضع اللجنة الخامسة خلال الجزء الراهن من الدورة المستأنفة اللمسات الأخيرة على بيانات السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المتصلة بالتقرير بحيث يتسنى للجنة الاستشارية أن تأخذها بالحسبان حين تنظر في مشروع الميزانية البرنامجية في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Il a l'intention de revenir sur la question de la source de financement de ce poste lorsqu'il examinera le deuxième rapport mentionné ci-dessus. UN وتعتزم اللجنة العودة إلى مسألة مصدر تمويل تلك الوظيفة في سياق استعراضها للتقرير الثاني عن تنفيذ نتائج الاستعراض الشامل المشار إليه أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more