16. S'engage à prêter une attention particulière à la protection, au bien-être et aux droits des enfants lorsqu'il prendra des mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité, et prie le Secrétaire général d'inclure des recommandations à ce sujet dans ses rapports; | UN | ١٦ - يتعهد بأن يولي عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن، اهتماما خاصا لحماية اﻷطفال ورفاههم وحقوقهم ويطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره توصيات في هذا الصدد؛ |
16. S'engage à prêter une attention particulière à la protection, au bien-être et aux droits des enfants lorsqu'il prendra des mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité, et prie le Secrétaire général d'inclure des recommandations à ce sujet dans ses rapports; | UN | ١٦ - يتعهد بأن يولي عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن، اهتماما خاصا لحماية اﻷطفال ورفاههم وحقوقهم ويطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره توصيات في هذا الصدد؛ |
16. S'engage à prêter une attention particulière à la protection, au bien-être et aux droits des enfants lorsqu'il prendra des mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité, et prie le Secrétaire général d'inclure des recommandations à ce sujet dans ses rapports; | UN | 16 - يتعهد بأن يولي عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز السلم والأمن، اهتماما خاصا لحماية الأطفال ورفاههم وحقوقهم ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره توصيات في هذا الصدد؛ |
L'un des facteurs dont Israël devra tenir compte lorsqu'il prendra une décision au sujet de sa ratification est le fait qu'aucun des États arabes ayant la capacité de se doter d'armes chimiques ou soupçonnés de posséder de telles armes n'a signé et encore moins ratifié cet instrument. | UN | ومن العوامل التي سوف تأخذها إسرائيل في الاعتبار عند اتخاذ قرار التصديق هو أن أياً من الدول العربية التي لديها قدرات صناعة أسلحة كيميائية أو التي يحتمل أن تكون لديها هذه الأسلحة لم يوقع هذه الاتفاقية، دعك من التصديق عليها. |
Invite le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, lorsqu'il prendra des dispositions aux fins de l'exercice des fonctions de secrétariat pour la Convention de Stockholm, de faire le nécessaire pour l'adaptation future de ces dispositions à toute décision en la matière qui pourrait être prise par la Conférence des Parties à sa deuxième réunion; | UN | 7 - يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى مراعاة أثناء عمل الترتيبات المتعلقة بأداء مهام أمانة اتفاقية استكهولم المواءمة المستقبلية لهذه الترتيبات مع أي مقررات قد يتخذها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن هذه القضية؛ |
La décision à cet égard ne porte pas atteinte à la liberté d'appréciation du tribunal arbitral lorsqu'il prendra une décision ultérieure quelconque. > > | UN | ولن يؤثر البت بشأن هذا الاحتمال على السلطة التقديرية لهيئة التحكيم عند اتخاذ أي قرار لاحق " . |
Le Japon croit aussi fermement que le Groupe de travail du Conseil de sécurité devra renforcer son interaction avec les pays fournisseurs de contingents et autres parties prenantes lorsqu'il prendra des décisions sur le maintien de la paix et à chaque fois qu'une nouvelle mission sera sensiblement remaniée. | UN | كذلك تشعر اليابان بشدة بأن الفريق العامل التابع لمجلس الأمن ينبغي أن يعزز اتصالاته بالبلدان المساهمة بالقوات وغيرها من أصحاب المصلحة عند اتخاذ قرارات بشأن عمليات حفظ السلام وكلما تغيرت بعثة جديدة تغييراً جوهرياً. |
b) Qu'elle a des chances raisonnables d'obtenir gain de cause sur le fond de la demande principale, étant entendu qu'aucune décision à cet égard ne porte atteinte à la liberté d'appréciation du tribunal arbitral lorsqu'il prendra une décision ultérieure quelconque. | UN | (ب) بأن هناك احتمالا معقولا أن ينجح الطرف الطالب بناء على وقائع المطالبة، شريطة ألا يؤثّر أي قرار يتخذ بشأن هذا الاحتمال في الصلاحية التقديرية لهيئة التحكيم عند اتخاذ أي قرار لاحق. |
b) Qu'elle a des chances raisonnables d'obtenir gain de cause sur le fond de la demande principale, étant entendu qu'aucune décision à cet égard ne porte atteinte à la liberté d'appréciation du tribunal arbitral lorsqu'il prendra une décision ultérieure quelconque. | UN | (ب) بأن هناك احتمالا معقولا أن ينجح الطرف الطالب بناء على وقائع المطالبة، شريطة ألا يؤثّر أي قرار يتخذ بشأن هذا الاحتمال في الصلاحية التقديرية لهيئة التحكيم عند اتخاذ أي قرار لاحق. |
b) Qu'elle a des chances raisonnables d'obtenir gain de cause sur le fond, étant entendu qu'aucune décision à cet égard ne porte atteinte à la liberté d'appréciation du tribunal arbitral lorsqu'il prendra une décision ultérieure quelconque. | UN | (ب) بأن هناك إمكانية معقولة في أن ينجح الطرف الطالب بناء على وقائع القضية، شريطة ألا يؤثّر أي قرار يتخذ بشأن هذه الإمكانية في السلطة التقديرية لهيئة التحكيم عند اتخاذ أي قرار لاحق. |
b) Il y a une possibilité raisonnable de voir le demandeur obtenir gain de cause sur le fond, étant entendu qu'aucune décision à cet égard ne porte atteinte à la liberté d'appréciation du tribunal arbitral lorsqu'il prendra une décision ultérieure quelconque. | UN | " (ب) بأن هناك امكانية معقولة لأن ينجح الطرف الطالب بناء على مقوّمات القضية، شريطة ألا يؤثر أي قرار يتخذ بشأن هذه الامكانية في الصلاحية التقديرية لهيئة التحكيم عند اتخاذ أي قرار لاحق. |
b) Il y a une possibilité raisonnable de voir le demandeur obtenir gain de cause sur le fond, étant entendu qu'aucune décision à cet égard ne porte atteinte à la liberté d'appréciation du tribunal arbitral lorsqu'il prendra une décision ultérieure quelconque. | UN | " (ب) بأن هناك إمكانية معقولة لفوز الطرف الطالب بناء على مقومات القضية، شريطة ألا يؤثّر أي قرار يتخذ بشأن هذه الإمكانية في السلطة التقديرية لهيئة التحكيم عند اتخاذ أي قرار لاحق. |
La délégation russe participera activement à la poursuite du débat sur cette question et demandera tous les éclaircissements voulus. Elle espère que le Secrétariat tiendra compte de tous les points qu'elle a soulevés lorsqu'il prendra les décisions de gestion visées dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | واختتم قائلا إن وفده سوف يشارك بشكل ناشط في المداولات في المستقبل حول هذه المسألة، مع التماس توضيحات حيثما كان ذلك ضروريا، ويعرب وفده عن الأمل في أن تتخذ الأمانة العامة في الحسبان جميع الاعتبارات التي أثارها وفده عند اتخاذ الإجراءات بشأن المسائل الإدارية المشار إليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005. |
Au paragraphe 7 de sa décision SC-1/18, elle a invité le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, lorsqu'il prendra des dispositions aux fins de l'exercice des fonctions de secrétariat pour la Convention de Stockholm, de faire le nécessaire pour l'adaptation future de ces dispositions à toute décision en la matière qui pourrait être prise par la Conférence des Parties à sa deuxième réunion. | UN | 5 - ودعا مؤتمر الأطراف في الفقرة 7 من مقرر اتفاقية استكهولم - 1/18، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى أن يراعي أثناء عمل الترتيبات المتعلقة بأداء مهام أمانة اتفاقية استكهولم، المواءمة المستقبلية لهذه الترتيبات مع أي مقررات قد يتخذها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن هذه القضية. |