"lorsqu'on envisage" - Translation from French to Arabic

    • عند النظر
        
    Cela supposait de faire intervenir ce secteur lorsqu'on envisage des réformes. UN وهذا يفترض مشاركة القطاع الخاص عند النظر في الإصلاحات.
    Cela supposait de faire intervenir ce secteur lorsqu'on envisage des réformes. UN وهذا يفترض مشاركة القطاع الخاص عند النظر في الإصلاحات.
    Cela supposait de faire intervenir ce secteur lorsqu'on envisage des réformes. UN وهذا يفترض مشاركة القطاع الخاص عند النظر في الإصلاحات.
    Il faut donc tenir compte de ces conséquences lorsqu'on envisage les meilleurs moyens de créer des conditions propices à un transfert de technologies respectueux du climat; UN وينبغي التصدي لهذه النتائج عند النظر في أفضل السياسات لإيجاد بيئات تمكينية لنقل التكنولوجيا المناسبة للمناخ؛
    Il est donc nécessaire de procéder avec prudence, en particulier lorsqu'on envisage des modifications de la portée de l'immunité. UN ولذلك فإن من الضروري توخي الحذر، لا سيما عند النظر في إدخال تغييرات على نطاق الحصانة.
    Il convient d'être prudent lorsqu'on envisage d'étendre la responsabilité pénale individuelle aux responsables ou employés d'une entreprise. UN ومن الضروري توخي الحذر عند النظر في توسيع نطاق المسؤولية الجنائية الفردية بحيث يطال مدراء الأعمال أو الموظفين.
    Ces caractéristiques font qu'il convient d'être prudent lorsqu'on envisage la libéralisation. UN وتدعو هذه الخصائص إلى توخي الحذر عند النظر في تحرير التجارة في الخدمات المالية.
    Il convient que les difficultés rencontrées par la MINUAD soient gardées à l'esprit lorsqu'on envisage de nouvelles opérations de maintien de la paix. UN ويجب الأخذ في الاعتبار بالتحديات التي تواجهها هذه العملية عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام.
    lorsqu'on envisage l'élaboration de stratégies mondiales, il importe d'établir un certain équilibre entre l'universalité des valeurs humaines et les différences qui marquent les cultures afin de leur trouver un dénominateur commun de coexistence et d'enrichissement réciproque. UN ومن المهم عند النظر في الاستراتيجيات العالمية، إيجاد نوع من التوازن بين اختلافات الثقافات وشمولية القيم اﻹنسانية من أجل إيجاد أساس مشترك للتعايش بين الثقافات والاثراء المتبادل فيما بينها.
    lorsqu'on envisage son applicabilité, il faut garder à l'esprit qu'elle concerne une région géographique limitée et qu'elle n'est pas encore entrée en vigueur. UN وينبغي عند النظر في الصلة الممكنة لهذه الاتفاقية بالموضوع أن يوضع في الاعتبار كونها تتصل بمنطقة جغرافية محدودة وأنه لم يبدأ ساريانها بعد.
    lorsqu'on envisage son applicabilité, il faut garder à l'esprit qu'elle concerne une région géographique limitée et qu'elle n'est pas encore entrée en vigueur. UN وينبغي عند النظر في الصلة الممكنة لهذه الاتفاقية بالموضوع أن يوضع في الاعتبار كونها تتعلق بمنطقة جغرافية محدودة وأنه لم يبدأ سريانها بعد.
    Ainsi il paraît nécessaire d'affirmer la primauté de l'homme sur la science lorsqu'on envisage des études sur l'embryon humain, l'homme même ou son génome. UN ولهذا يبدو من الضروري تأكيد أسبقية الإنسان على العلم عند النظر في إجراء دراسات على الجنين البشري أو الإنسان نفسه أو مجينه.
    lorsqu'on envisage son applicabilité, il faut garder à l'esprit qu'elle concerne une région géographique limitée et qu'elle n'est pas encore entrée en vigueur. UN وينبغي عند النظر في الصلة الممكنة لهذه الاتفاقية بالموضوع أن يوضع في الاعتبار كونها تتصل بمنطقة جغرافية محدودة وأنه لم يبدأ سريانها بعد.
    Il recense les fonctions clefs qu'il importe de garder à l'esprit lorsqu'on envisage des contre-propositions visant au renforcement, à l'appui et à la réforme des institutions existantes ou à la création de nouvelles institutions. UN وهو يحدد الوظائف الرئيسية التي يلزم وضعها في الاعتبار عند النظر في مقترحات بديلة لتعزيز المؤسسات القائمة ودعمها وإصلاحها، أو إنشاء مؤسسات جديدة. المحتويات
    lorsqu'on envisage son applicabilité, il faut garder à l'esprit qu'elle concerne une région géographique limitée et qu'elle n'est pas encore entrée en vigueur. UN وينبغي عند النظر في الصلة الممكنة لهذه الاتفاقية بالموضوع أن يوضع في الاعتبار كونها تتعلق بمنطقة جغرافية محدودة وأنه لم يبدأ سريانها بعد.
    Ce principe doit être pris en considération lorsqu'on envisage de dissoudre le mariage entre les parents de l'enfant, leur séparation ou la reconnaissance ou la contestation ou l'affiliation de la paternité. UN وهذا المبدأ يجب أن يراعى عند النظر في إعلان بطلان أو حل زواج بين والدي الطفل، أو انفصالهما أو عند الاعتراف بالأبوة أو منازعتها أو إثباتها.
    8. Certaines questions essentielles se posent concernant les pratiques de l'instance compétente lorsqu'on envisage les approches internationales en matière d'évaluation. UN 8- تُثار أسئلة رئيسية معينة بشأن ممارسات الوكالة المختصة عند النظر في النُهج الدولية للتقييم.
    Tenant compte des risques spécifiques auxquels sont exposées les femmes journalistes dans l'exercice de leur profession, et soulignant, à ce sujet, l'importance d'adopter une démarche différenciée en fonction du sexe lorsqu'on envisage les mesures à prendre pour la sécurité des journalistes, UN وإذ يدرك المخاطر الخاصة التي تواجهها الصحفيات في ممارسة عملهن، وإذ يؤكد في هذا السياق أهمية اتباع نهج جنساني عند النظر في اتخاذ التدابير لضمان سلامة الصحفيين،
    Il convient de définir l'identité et le devenir de l'ensemble des émissions, des effluents et des résidus dans les installations de récupération, de recyclage et de revalorisation, lorsqu'on envisage les effets potentiels de ces activités sur l'environnement et sur la santé humaine. UN 111- يجب تحديد هوية ومآل جميع الإنبعاثات، الفضلات السائلة والبقايا في مواقع الإستعادة، إعادة التدوير والإستخلاص وذلك عند النظر في الآثار المحتملة لهذه الأنشطة على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Il convient de définir l'identité et le devenir de l'ensemble des émissions, des effluents et des résidus dans les installations de récupération, de recyclage et de revalorisation, lorsqu'on envisage les effets potentiels de ces activités sur l'environnement et sur la santé humaine. UN 111- يجب تحديد هوية ومآل جميع الإنبعاثات، الفضلات السائلة والبقايا في مواقع الإستعادة، إعادة التدوير والإستخلاص وذلك عند النظر في الآثار المحتملة لهذه الأنشطة على البيئة وعلى صحة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more