"lorsque celui-ci" - Translation from French to Arabic

    • على النحو الذي تعتبره اللجنة ملائما
        
    • إذا كانت الدولة
        
    • عندما يستقيل
        
    • إذا كانت تلك الدولة الأخرى
        
    • عندما تكون تلك
        
    • عندما يدخل
        
    • حالما تصبح هذه الشبكة
        
    • لكي يقدم الرئيس عرضاً
        
    • شريطة أن تكون اللجنة
        
    • تكون تلك الهيئة
        
    • في الحالة التي يكون فيها الرئيس
        
    • الرئيس في حالة
        
    h) Dresser un projet de liste des personnes et entités qui commettent en Érythrée ou ailleurs des actes définis aux alinéas a) à e) du paragraphe 15 de la résolution 1907 (2009), ainsi que de ceux qui les soutiennent activement, afin que le Conseil prenne éventuellement des mesures, et présenter cette information au Comité lorsque celui-ci le jugera utile; UN (ح) وضع مشروع قائمة بأسماء الكيانات والأفراد الضالعين، داخل إريتريا وخارجها، في انتهاكات للقرار 1907 (2009) وأسماء مؤيديهم الناشطين، تحسبا لإمكانية اتخاذ المجلس تدابير بشأنهم في المستقبل، وعرض هذه المعلومات على اللجنة على النحو الذي تعتبره اللجنة ملائما وفي الوقت الذي تراه مناسبا؛
    g) Continuer à préciser et actualiser l'information figurant dans le projet de liste de personnes et d'entités qui commettent en Somalie ou ailleurs des actes définis au paragraphe 1 de la résolution 2060 (2012), ainsi que de ceux qui les soutiennent activement, afin que le Conseil prenne éventuellement des mesures, et présenter cette information au Comité lorsque celui-ci le jugera utile; UN (ز) مواصلة تنقيح واستكمال المعلومات المتعلقة بمشروع قائمة بأسماء الكيانات والأفراد الضالعين، داخل الصومال وخارجه، في الأعمال الموصوفة في الفقرة 1 من القرار 2060 (2012)، وأسماء مؤيديهم الناشطين، تحسبا لإمكانية اتخاذ المجلس تدابير بشأنهم في المستقبل، وعرض هذه المعلومات على اللجنة على النحو الذي تعتبره اللجنة ملائما وفي الوقت الذي تراه مناسبا؛
    g) Continuer à préciser et actualiser l'information figurant dans le projet de liste de personnes et d'entités qui commettent en Somalie ou ailleurs des actes définis au paragraphe 1 de la résolution 2060 (2012), ainsi que de ceux qui les soutiennent activement, afin que le Conseil prenne éventuellement des mesures, et présenter cette information au Comité lorsque celui-ci le juge utile; UN (ز) مواصلة تنقيح واستكمال المعلومات المتعلقة بمشروع قائمة أسماء الكيانات والأفراد الضالعين، داخل الصومال وخارجه، في الأعمال المذكورة في الفقرة 1 من القرار 2060 (2012)، وأسماء مؤيديهم الناشطين، تحسبا لإمكانية اتخاذ المجلس تدابير بشأنهم في المستقبل، وعرض هذه المعلومات على اللجنة على النحو الذي تعتبره اللجنة ملائما وفي الوقت الذي تراه مناسبا؛
    Dans les cas où la responsabilité de la réparation incombe à une personne physique, à une personne morale ou à une autre entité, la personne ou l'entité devrait assurer réparation à la victime ou indemniser l'État lorsque celui-ci a déjà assuré réparation à la victime. UN وفي الحالات التي يعتبر فيها شخص ما، أو شخصية اعتبارية، أو كيان آخر مسؤولا عن جبر أحد الضحايا، ينبغي أن يوفر هذا الطرف جبرا للضحية، أو يقدم تعويضا للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلا الجبر للضحية.
    Dans sa lettre, le Président Byron indique que la Fédération de Russie se propose de remplacer le juge Sergei Aleckseevich Egorov lorsque celui-ci aura démissionné du Tribunal. UN ويفيد الرئيس بايرون في رسالته أن الاتحاد الروسي يعتزم ترشيح قاض بدلا من القاضي سيرجي ألكسيفيتش إيغوروف عندما يستقيل من المحكمة.
    2. Une procédure devant un tribunal d'un État est considérée comme étant intentée contre un autre État lorsque celui-ci : UN 2 - يعتبر أن الدعوى قد أقيمت أمام محكمة دولة ما ضد دولة أخرى إذا كانت تلك الدولة الأخرى:
    À la différence des réfugiés, les déplacés ne franchissent pas de frontières internationales et restent donc sous la protection de leur gouvernement, même lorsque celui-ci est à l’origine du déplacement. UN وعلى النقيض من اللاجئين، لا يعبر المشردون داخليا بسبب النزاعات الحدود الدولية، وبالتالي فإنهم يظلون تحت حماية حكوماتهم، حتى عندما تكون تلك الحكومات هي السبب في التشرد.
    En même temps, cependant, la Communauté est confrontée à la tâche herculéenne qui consiste à éviter ou à minimiser les incidences négatives à court et à moyen terme que pourra entraîner pour ses membres l'Accord nord-américain de libre-échange lorsque celui-ci entrera en vigueur. UN إلا أن هذه المجموعة تواجه، في نفس الوقت، مهمة ضخمة تتمثل في العمل على تجنب أو تقليل اﻵثار الضارة، في اﻷجلين القصير والمتوسط، التي يحتمل أن يسببها لدولها اﻷعضاء اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، عندما يدخل حيز النفاذ.
    f) Dresser un projet de liste de personnes et d'entités commettant en Érythrée ou ailleurs des actes répondant aux définitions des alinéas a) à e) du paragraphe 15 de la résolution 1907 (2009), ainsi que de ceux qui les soutiennent activement, afin qu'il prenne éventuellement des mesures, et de présenter cette information au Comité lorsque celui-ci le jugera utile; UN (و) وضع مشروع قائمة بأسماء الكيانات والأفراد الضالعين، داخل إريتريا وخارجها، في الأعمال المذكورة في الفقرات 15 (أ) إلى (هـ) من القرار 1907 (2009) وأسماء مؤيديهم الناشطين تحسبا لإمكانية اتخاذ المجلس تدابير بشأنهم في المستقبل، وعرض هذه المعلومات على اللجنة على النحو الذي تعتبره اللجنة ملائما وفي الوقت الذي تراه مناسبا؛
    f) Dresser un projet de liste de personnes et d'entités commettant en Érythrée ou ailleurs des actes répondant aux définitions des alinéas a) à e) du paragraphe 15 de la résolution 1907 (2009), ainsi que de ceux qui les soutiennent activement, afin qu'il prenne éventuellement des mesures, et de présenter cette information au Comité lorsque celui-ci le jugera utile; UN (و) وضع مشروع قائمة بأسماء الكيانات والأفراد الضالعين، داخل إريتريا وخارجها، في الأعمال المذكورة في الفقرات 15 (أ) إلى (هـ) من القرار 1907 (2009) وأسماء مؤيديهم الناشطين تحسبا لإمكانية اتخاذ المجلس تدابير بشأنهم في المستقبل، وعرض هذه المعلومات على اللجنة على النحو الذي تعتبره اللجنة ملائما وفي الوقت الذي تراه مناسبا؛
    g) Continuer à préciser et actualiser l'information figurant dans le projet de liste de personnes et d'entités qui commettent en Somalie ou ailleurs des actes définis au paragraphe 1 de la résolution 2002 (2001), ainsi que de ceux qui les soutiennent activement, afin que le Conseil prenne éventuellement des mesures, et présenter cette information au Comité lorsque celui-ci le jugera utile; UN (ز) مواصلة تنقيح واستكمال المعلومات المتعلقة بمشروع قائمة بأسماء الكيانات والأفراد الضالعين، داخل الصومال وخارجه، في الأعمال الموصوفة في الفقرة 1 من القرار 2002 (2011) وأسماء مؤيديهم الناشطين، تحسبا لإمكانية اتخاذ المجلس تدابير بشأنهم في المستقبل، وعرض هذه المعلومات على اللجنة على النحو الذي تعتبره اللجنة ملائما وفي الوقت الذي تراه مناسبا؛
    g) Continuer à préciser et actualiser l'information figurant dans le projet de liste de personnes et d'entités qui commettent en Somalie ou ailleurs des actes définis plus haut au paragraphe 1, ainsi que de ceux qui les soutiennent activement, afin que le Conseil prenne éventuellement des mesures, et présenter cette information au Comité lorsque celui-ci le jugera utile; UN (ز) مواصلة تنقيح واستكمال المعلومات المتعلقة بمشروع قائمة بأسماء الكيانات والأفراد الضالعين، داخل الصومال وخارجه، في الأعمال الموصوفة في الفقرة 1 أعلاه، وأسماء مؤيديهم الناشطين تحسبا لإمكانية اتخاذ المجلس تدابير بشأنهم في المستقبل، وعرض هذه المعلومات على اللجنة على النحو الذي تعتبره اللجنة ملائما وفي الوقت الذي تراه مناسبا؛
    g) Continuer à préciser et actualiser l'information figurant dans le projet de liste de personnes et d'entités qui commettent en Somalie ou ailleurs des actes définis plus haut au paragraphe 1, ainsi que de ceux qui les soutiennent activement, afin que le Conseil prenne éventuellement des mesures, et présenter cette information au Comité lorsque celui-ci le jugera utile; UN (ز) مواصلة تنقيح واستكمال المعلومات المتعلقة بمشروع قائمة بأسماء الكيانات والأفراد الضالعين، داخل الصومال وخارجه، في الأعمال الموصوفة في الفقرة 1 أعلاه، وأسماء مؤيديهم الناشطين تحسبا لإمكانية اتخاذ المجلس تدابير بشأنهم في المستقبل، وعرض هذه المعلومات على اللجنة على النحو الذي تعتبره اللجنة ملائما وفي الوقت الذي تراه مناسبا؛
    e) Continuer à préciser et actualiser l'information figurant dans le projet de liste de personnes et d'entités commettant en Somalie ou ailleurs des actes répondant aux définitions des alinéas a) à c) du paragraphe 8 de la résolution 1844 (2008), ainsi que de ceux qui les soutiennent activement, afin qu'il prenne éventuellement des mesures, et de présenter cette information au Comité lorsque celui-ci le jugera utile; UN (هـ) مواصلة تنقيح واستكمال المعلومات المتعلقة بمشروع قائمة بأسماء الكيانات والأفــراد الضالعيـــن، داخـــل الصومال وخارجـــه، فــي الأعمال المذكورة في الفقرات 8 (أ) إلى (ج) من القرار 1844 (2008) وأسماء مؤيديهم الناشطين تحسبا لإمكانية اتخاذ المجلس تدابير بشأنهم في المستقبل، وعرض هذه المعلومات على اللجنة على النحو الذي تعتبره اللجنة ملائما وفي الوقت الذي تراه مناسبا؛
    e) Continuer à préciser et actualiser l'information figurant dans le projet de liste de personnes et d'entités commettant en Somalie ou ailleurs des actes répondant aux définitions des alinéas a) à c) du paragraphe 8 de la résolution 1844 (2008), ainsi que de ceux qui les soutiennent activement, afin qu'il prenne éventuellement des mesures, et de présenter cette information au Comité lorsque celui-ci le jugera utile; UN (هـ) مواصلة تنقيح واستكمال المعلومات المتعلقة بمشروع قائمة بأسماء الكيانات والأفــراد الضالعيـــن، داخـــل الصومال وخارجـــه، فــي الأعمال المذكورة في الفقرات 8 (أ) إلى (ج) من القرار 1844 (2008) وأسماء مؤيديهم الناشطين تحسبا لإمكانية اتخاذ المجلس تدابير بشأنهم في المستقبل، وعرض هذه المعلومات على اللجنة على النحو الذي تعتبره اللجنة ملائما وفي الوقت الذي تراه مناسبا؛
    Dans les cas où la responsabilité de la réparation incombe à une personne physique, à une personne morale ou à une autre entité, la personne ou l'entité devrait assurer réparation à la victime ou indemniser l'État lorsque celui-ci a déjà assuré réparation à la victime. UN وفي الحالات التي يُعتبر فيها شخص ما، أو شخصية اعتبارية، أو كيان آخر مطالَبا بجبر أحد الضحايا، ينبغي أن يوفر الطرف المسؤول عن الانتهاك جبرا للضحية، أو للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلا الجبر للضحية.
    Dans sa lettre, le Président Byron indique que la Fédération de Russie se propose de remplacer le juge Sergei Aleckseevich Egorov lorsque celui-ci aura démissionné du Tribunal. UN ويعلن الرئيس بايرون في رسالته أن الاتحاد الروسي يعتزم ترشيح قاض بدلا من القاضي سيرجي ألكسيفيتش إيغوروف عندما يستقيل من المحكمة.
    2. Une procédure devant un tribunal d'un État est considérée comme étant intentée contre un autre État lorsque celui-ci : UN 2 - يعتبر أن الدعوى قد أقيمت أمام محكمة دولة ما ضد دولة أخرى إذا كانت تلك الدولة الأخرى:
    < < d) À obtenir ou fournir des documents qui révéleraient des communications confidentielles entre un client et un avocat ou autre représentant légal agréé, uniquement lorsque celui-ci agit en cette qualité, dans les cas où ces documents ou enregistrements : UN " (د) للحصول على أو تقديم وثائق تكشف عن اتصالات سرية بين عميل ومحام، أو وكيل قانوني، أو غيرهما من الممثلين القانونيين الآخرين المعترف بهم العاملين بتلك الصفة فقط، عندما تكون تلك الوثائق:
    Mieux adaptées que les précédentes, elles améliorent la qualité de ces communications et facilitent l'échange de l'information, élément crucial de la réussite de la mise en oeuvre de la Convention et du Protocole qui s'y rapporte lorsque celui-ci entrera en vigueur. UN وستساعد تلك المبادئ التوجيهية، التي تشكل صيغة مُحسَّنه للمبادئ التوجيهية السابقة، على تحسين نوعية التقارير الوطنية وتسهل زيادة تبادل المعلومات التي تشكل عنصرا حاسما من عناصر التنفيذ الفعال للاتفاقية وللبرتوكول، عندما يدخل حيز التنفيذ.
    Il est prévu de faire converger ces systèmes et d'en faire, à compter de 2011, des chapitres régionaux du réseau mondial, lorsque celui-ci sera pleinement opérationnel. UN ويرتأى أن يتجمع هذان النظامان وأن يعملا، ابتداء من عام 2011، كفرعين إقليميين للشبكة العالمية للإنتاج الأنظف والمتسم بكفاءة استخدام الموارد، حالما تصبح هذه الشبكة جاهزة للتشغيل تماماً.
    11. À titre d'appui à la présidence, le Directeur de l'Unité a accompagné le Président de la dixième Assemblée des États parties à Vienne lorsque celui-ci s'est exprimé devant la 650e séance plénière du Forum pour la coopération en matière de sécurité de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN 11- وفي سياق دعم هيئة الرئاسة، رافق مدير وحدة دعم التنفيذ رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف إلى فيينا لكي يقدم الرئيس عرضاً إلى الجلسة العامة 650 لمنتدى الأمن والتعاون التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Conformément aux dispositions de la résolution 47/219 A (sect. XV) de l'Assemblée en date du 23 décembre 1992, un montant de 80 300 dollars est également prévu pour le remboursement des frais de voyage par avion auxquels ont droit les conjoints des 12 membres susmentionnés du Comité consultatif lorsque celui-ci s'est réuni pendant au moins six mois au cours de l'année précédente; UN وتشمل التقديرات كذلك، عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٩ ألف، الجزء الخامس عشر، المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مبلغ ٣٠٠ ٨٠ دولار، الذي يتعلق بسداد أجور السفر بالطائرة ﻷزواج أعضاء اللجنة الاستشارية اﻹثني عشر، شريطة أن تكون اللجنة الاستشارية قد اجتمعت في السنة السابقة لمدة ستة أشهر على اﻷقل.
    Ce dernier ne communiquera ces noms aux membres de l'organe qu'il préside que lorsque celui-ci aura lui-même choisi cinq candidats à la majorité requise. UN وينبغي لرئيس الهيئة اﻷولى ألا يبلﱢغ أعضاء تلك الهيئة بتلك اﻷسماء إلا بعد أن تكون تلك الهيئة نفسها قد منحت خمسة مرشحين اﻷغلبية المطلوبة من اﻷصوات.
    2. Le premier Vice-Président ou le deuxième Vice-Président, selon le cas, peut remplacer le Président lorsque celui-ci est empêché ou récusé. UN ٢- يجوز للنائب اﻷول أو للنائب الثاني للرئيس، بحسب اﻷحوال، أن يعمل بدلا من الرئيس في الحالة التي يكون فيها الرئيس غير مستعد للعمل أو عديم الصلاحية له.
    Le second Vice-Président remplace le Président lorsque celui-ci et le Premier Vice-Président sont tous deux empêchés ou récusés. UN ويقوم النائب الثاني للرئيس بالعمل بدلا من الرئيس في حالة غياب كل من الرئيس والنائب اﻷول للرئيس أو تنحيتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more