"louant" - Translation from French to Arabic

    • وإذ يثني
        
    • وإذ تثني
        
    • وإذ تشيد
        
    • وإذ يشيد
        
    • وإذ يقدر
        
    • وإذ يرحب بما
        
    • وإذ يُشيد
        
    • نأجر
        
    • وإذ يشيدون
        
    • الرقابية محامين
        
    • ثنائه
        
    • حين نشيد
        
    • تستأجر
        
    • مشيداً
        
    louant les efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Augustine P. Mahiga, pour apporter la paix et la stabilité à la Somalie, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام للصومال، السيد أوغستين ف. ماهيغا، لما بذله من جهود لإحلال السلام وإرساء الاستقرار في الصومال،
    louant aussi l'ECOMOG pour son rôle dans la répression d'une tentative de coup d'État contre le Gouvernement national de transition à Monrovia, UN وإذ يثني أيضا على الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار لدوره في إخماد محاولة للقيام بانقلاب ضد الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا في مونروفيا،
    louant les États qui ont adhéré récemment au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تثني على الدول التي انضمت مؤخرا إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    louant les efforts faits récemment par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour améliorer la gestion de la sécurité et la formation de leur personnel, UN وإذ تشيد بالجهود التي بذلتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مؤخرا بهدف تحسين إدارة الأمن وتدريب موظفيها،
    louant les efforts soutenus déployés par le Comité Al Qods sous la présidence de S. M. le Roi Mohamed VI, Souverain du Maroc; UN وإذ يشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة القدس برئاسة جلالة الملك محمد السادس، ملك المملكة المغربية،
    louant les efforts du Gouvernement libanais visant à réaliser la stabilité et la sécurité, à affirmer son autorité, à reconstruire le pays et à satisfaire les besoins des citoyens libanais dans les régions qui ployaient sous l'occupation israélienne; UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق الأمن والاستقرار وبسط سلطتها وإعادة الإعمار وتوفير احتياجات المواطنين اللبنانيين في المناطق التي كانت واقعة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي،
    louant aussi l'ECOMOG pour son rôle dans la répression d'une tentative de coup d'État contre le Gouvernement national de transition à Monrovia, UN وإذ يثني أيضا على الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار لدوره في إخماد محاولة للقيام بانقلاب ضد الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا في مونروفيا،
    louant les réformes qu'il a entreprises et les nombreuses propositions qu'il a formulées au sujet de la redéfinition et du renforcement du rôle et du fonctionnement du système des Nations Unies, UN ' وإذ يثني على اﻹصلاحات التي بدأها والاقتراحات العديدة التي قدمها بشأن إعادة تشكيل دور وأداء منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزهما،
    louant les réformes qu'il a entreprises et les nombreuses propositions qu'il a formulées au sujet de la redéfinition du rôle et du fonctionnement du système des Nations Unies, UN وإذ يثني على اﻹصلاحات التي بدأها والاقتراحات العديدة التي قدمها بشأن إعادة تشكيل دور وأداء منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزهما،
    louant les initiatives prises par le Secrétaire général et réaffirmant son appui sans réserve à son Représentant spécial en Côte d'Ivoire dans l'exercice de son mandat en vue de régler pacifiquement la situation dans le pays, UN وإذ يثني على الأمين العام لما يقوم به من مبادرات، وإذ يعيد تأكيد دعمه الكامل لممثله الخاص لكوت ديفوار في الاضطلاع بولايته بغية إيجاد حل سلمي للحالة،
    louant les travaux menés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement depuis la vingt-deuxième session du Conseil d'administration pour progresser dans le domaine de la consommation et de la production durables, UN وإذ يثني على العمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ الدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارته في تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين،
    louant les États qui ont adhéré récemment au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تثني على الدول التي انضمت مؤخرا إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    louant les efforts concertés et déterminés menés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ تثني على الجهود المتضافرة والحازمة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ﻹعادة السلام واﻷمن والاستقرار إلى ليبريا،
    louant les efforts concertés et déterminés menés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ تثني على الجهود المتضافرة والحازمة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ﻹعادة السلم واﻷمن والاستقرار إلى ليبريا،
    louant les États qui ont ratifié récemment le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تشيد بالدول التي صدقت مؤخراً على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    louant les États qui ont ratifié récemment le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تشيد بالدول التي صدقت مؤخراً على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    louant les efforts que déploie la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, dirigée par M. Norbert Holl, pour aider à rétablir la paix et la normalité et à assurer la réconciliation nationale, le relèvement et la reconstruction de l'Afghanistan dévasté par la guerre, UN وإذ تشيد بالجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، برئاسة السيد نوربرت هول، من أجل إعادة إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية والمصالحة الوطنية وتعمير أفغانستان المنكوبة بالحرب وإنعاشها،
    louant les efforts qu'a déployés le Représentant spécial du Secrétaire général, Augustine Mahinga, pour apporter la paix et la stabilité à la Somalie, UN وإذ يشيد بعمل الممثل الخاص للأمين العام، الدكتور أوغوستين ماهيغا، لما بذله من جهود لإحلال السلام وإرساء الاستقرار في الصومال،
    louant la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour sa contribution aux efforts déployés en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ يشيد بالدور اﻹيجابي الذي تقوم به الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا فيما تبذله من جهود متواصلة ﻹعادة إحلال السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    louant les efforts du Gouvernement libanais visant à réaliser la stabilité et la sécurité, à affirmer son autorité, à reconstruire le pays et à satisfaire les besoins des citoyens libanais dans les régions qui ployaient sous l'occupation israélienne; UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق الأمن والاسيقرار وبسط سلطتها وإعادة الإعمار وتوفير احتياجات المواطنين اللبنانيين في المناطق التي كانت واقعة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي،
    louant et encourageant les efforts que l'Organisation des Nations Unies déploie, dans le cadre de toutes ses opérations de maintien de la paix, pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix à la question de l'action de prévention et de lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles, UN وإذ يرحب بما تبذله الأمم المتحدة من جهود لتوعية أفراد حفظ السلام، في جميع عملياتها لحفظ السلام، بشأن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها، وإذ يشجع تلك الجهود،
    louant le Groupe pour les progrès accomplis dans le domaine de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'aider les États membres à mettre en œuvre le programme environnemental pour un développement durable, UN وإذ يُشيد بالفريق لما أحرزه من تقدم في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Pendant ce temps, je fais tourner une affaire supplémentaire en louant à court-terme notre appartement du haut. Open Subtitles وفي نفس الوقت، انا اعمل عملا جانبيا لقد بدأناه نأجر شقتنا التي في الاعلى لوقت قليل
    louant les recommandations de la Réunion régionale pour l'Afrique préparatoire au onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale concernant la création et le renforcement d'une justice réparatrice au sein du système pénal, UN وإذ يشيدون أيضا بتوصيات الاجتماع الأفريقي الإقليمي التحضيري لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر من أجل إنشاء ودعم عدالة تصالحية في حضن نظام العدالة الجنائية؛
    Ils doivent donc pouvoir acquérir le même niveau de spécialisation, de compétence et de professionnalisme soit grâce à une formation interne, soit en louant les services de conseillers extérieurs, selon le cas. UN وكثيرا ما تواجه الهيئات الرقابية محامين ومحاسبين وخبراء آخرين من ذوي الخبرة الذين يعملون لصالح الصناعة الخاضعة للمراقبة ، وهي تحتاج الى اكتساب نفس القدر من الدراية العملية والمهارات والتخصص المهني ، إما من داخل الهيئة أو عن طريق الاستعانة بمستشارين خارجيين عند الاقتضاء .
    21. Une délégation, tout en louant la qualité de l'analyse faite dans la section du rapport consacré aux priorités du programme, a fait observer qu'il aurait aussi été utile d'être informé sur les échecs. UN ٢١ - وقد لاحظ أحد الوفود في معرض ثنائه على النوعية التحليلية للفرع المتعلق باﻷولويات البرنامجية في التقرير، أنه باﻹضافة الى الحديث عن صور النجاح، كان من المفيد أيضا معرفة صور الفشل.
    Tout en louant les efforts humanitaires en Somalie, nous sommes vivement préoccupés par l'absence de progrès tangibles en matière de réconciliation nationale et politique dans ce pays. UN وفي حين نشيد بالجهود اﻹنسانية التي تجرى في الصومال، نشعر بقلق عميق ﻷنه لم يحرز تقدم ملموس في المصالحة الوطنية والسياسية في ذلك البلد.
    maintenant, qu'est-ce qu'un espion international qui a toujours voyager dans le monde louant une installation de stockage ? Open Subtitles لمَ قد تستأجر جاسوسة دولية دائمة السفر منشأة تخزين؟
    Cependant, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies s'est trompé en louant le caractère représentatif de cet organe par le message qu'il a adressé récemment à celui-ci dans le cadre des négociations relatives au traité d'interdiction complète des essais. UN بيد أن العبارات التي استخدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في الرسالة التي وجهها مؤخراً إلى هذه الهيئة، مشيداً بصفتها التمثيلية في اضطلاعها بمفاوضات المعاهدة، لم تكن عبارات مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more