L'utilisation d'armes lourdes dans des zones densément peuplées n'est pas acceptable et a abouti à un grand nombre de pertes parmi les civils. | UN | إن استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان ليس مقبولا. لقد أدى إلى خسائر عالية بين المدنيين. |
En ce qui concerne ce dernier point, le Ministère de la défense a accepté de ramener toutes les armes lourdes dans les casernes et de démobiliser 40 000 hommes sur les 100 000 que compteraient les milices qui relèvent de son autorité. | UN | وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، وافقت وزارة الدفاع على إيواء جميع الأسلحة الثقيلة في الثكنات وتسريح 000 40 فرد من الميليشيات الموجودة حاليا تحت سلطة وزارة الدفاع، والتي يبلغ قوامها المعلن 000 100 فرد. |
Il fallait éviter d'employer des armes lourdes dans les zones civiles. | UN | ولذا ينبغي تجنب استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق التي يسيطر عليها مدنيون. |
Notre gouvernement a signé cette année avec la Chine, le Kazakhstan, la Russie et le Tadjikistan un accord frontalier unique, qui exige le retrait de toutes les armes lourdes dans un périmètre de 100 kilomètres le long de la frontière. | UN | وقد وقعت حكومة بلدنا، مع روسيا، والصين، وطاجيكستان، وكازاخستان، اتفاق حدود فريدا في نوعه هذا العام يقضي بإزالة جميع اﻷسلحة الثقيلة داخل منطقة حدود تبلغ مساحتها ١٠٠ كيلومتر. |
Je déplore que des acteurs non étatiques utilisent des armes lourdes dans des quartiers peuplés, faisant des morts et des blessés. | UN | وإنني أشجب استخدام جهات فاعلة من غير الدولة أسلحة ثقيلة في المناطق الآهلة بالسكان، وقد أدى ذلك إلى حدوث إصابات ووفيات. |
À cet effet, le Gouvernement syrien devrait immédiatement mettre fin aux mouvements de troupes en direction d'agglomérations, cesser d'utiliser des armes lourdes dans des agglomérations et commencer à retirer les troupes concentrées dans des agglomérations et aux alentours; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للحكومة السورية أن توقف فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها؛ |
ii) Créer et contrôler une force nationale de sécurité en vue d'assurer la sécurité dans tout le pays et de superviser le rassemblement et la mise en lieu sûr de toutes les armes lourdes dans le pays; | UN | ' ٢ ' ﻹنشاء قوة أمن وطنية ومراقبتها لتتكفل بتوفير اﻷمن في جميع أنحاء البلد واﻹشراف على جمع كل اﻷسلحة الثقيلة في البلد والاحتفاظ بها؛ |
Les milices ont mis leurs armes lourdes dans des sites d'entreposage qu'ils ont déclarés à la FIU, en communiquant des inventaires de toutes les armes stockées. | UN | ووضعت الميليشيات أسلحتها الثقيلة في مواضع للتخزين ثم أبلغت فرقة العمل الموحدة بها، ومعها قوائم حصر لجميع اﻷسلحة المخزونة. |
L'utilisation par toutes les parties d'armes lourdes dans des zones fortement peuplées, en particulier dans la capitale, a entraîné des déplacements de population sans précédent, les civils cherchant à fuir les combats. | UN | وأدَّى قيام جميع الأطراف باستخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان، ولا سيما في العاصمة، إلى حركة للسكان لم يسبق لها مثيل بينما كان المدنيون يحاولون الفرار من ساحات القتال. |
Cette économie est annulée en partie par le fait que les dépenses liées à l'exploitation des hélicoptères ont été plus élevées que prévu en raison du recours accru aux hélicoptères de transport lourd pour le déplacement de marchandises lourdes dans les provinces du Kivu. | UN | وقوبل الفرق جزئيا عن طريق الاحتياجات الإضافية لتشغيل الطائرات العمودية بسبب زيادة استخدام الطائرات العمودية الخاصة بالنقل الجوي للبضائع الثقيلة في نقل البضائع الثقيلة داخل مقاطعتي كيفو. 327.7 دولار |
À cette occasion, les deux parties sont convenues de reprendre les préparatifs du casernement de leurs troupes et du cantonnement des armes lourdes dans des zones désignées à cet effet et de mettre en oeuvre le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | واتفق الجانبان في ذلك الاجتماع على استئناف الاستعدادات الرامية إلى تجميع قواتهما وكذلك وضع أسلحتهما الثقيلة في المناطق المعينة لهذا الغرض وتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En Somalie, face aux attaques des forces antigouvernementales, les troupes gouvernementales et éthiopiennes ont parfois utilisé des moyens importants et des armes lourdes dans des zones civiles. | UN | ففي الصومال، قامت القوات الحكومية والإثيوبية في بعض الأحيان باستخدام القوة الشديدة والأسلحة الثقيلة في مناطق مدنية، ردا على هجمات من قوات مناوئة للحكومة. |
Les violences ont été caractérisées par l'utilisation d'armes lourdes dans les zones civiles et par des violations généralisées des droits de l'homme, sans qu'une réponse ait été apportée aux aspirations au changement politique. | UN | وطبع أعمال العنف استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المدنية وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع، بينما لم يستجب للتطلعات إلى التغيير السياسي في البلد. |
Je demande instamment au Gouvernement de la République arabe syrienne de cesser immédiatement d'utiliser des armes lourdes dans les agglomérations et de s'acquitter de sa responsabilité de protéger les civils. | UN | وأطالب بشدة حكومة الجمهورية العربية السورية أن توقف فوراً استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية وأن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية المدنيين. |
À cet égard, il importe tout particulièrement de mettre en place des mesures garantissant que le Gouvernement de la République arabe syrienne respecte son obligation de cesser d'utiliser des armes lourdes dans les agglomérations. | UN | وفي هذا الصدد، يعد تطبيق تدابير تكفل تقيد حكومة الجمهورية العربية السورية بالتزاماتها بوقف استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية أمراً ذا أهمية خاصة. |
Rassemblement des forces des Mouvements et entreposage des armes lourdes dans des zones ou sites de rassemblement | UN | تجميع قوات الحركات وتخزين الأسلحة الثقيلة في مناطق/مواقع للتجميع |
Le même jour, l'ONUCI, agissant avec le concours de la force Licorne, a mené une nouvelle série d'opérations militaires ciblant les armes lourdes dans les zones situées autour du palais et de la résidence du Président et dans plusieurs camps militaires. | UN | وفي اليوم نفسه، قامت العملية بدعم من قوة ليكورن بمزيد من العمليات العسكرية، مستهدفةً الأسلحة الثقيلة في مناطق حول قصر ومقر الرئاسة وعدد من معسكرات الجيش. |
En outre, les Forces de sécurité intérieure ont confisqué des armes de poing, des munitions et des armes lourdes dans cette zone. | UN | وصادر الجيش اللبناني أيضا بنادق وذخيرة وأسلحة ثقيلة في المنطقة. |
À cet effet, il impose au Gouvernement syrien de mettre fin immédiatement aux mouvements de troupes en direction d'agglomérations, cesser d'utiliser des armes lourdes dans des agglomérations et commencer à retirer les troupes concentrées dans des agglomérations et aux alentours. | UN | ولهذا الغرض، يطلب من الحكومة السورية في الخطة القيام على الفور بوقف تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها. |
L'armée des Serbes de Bosnie a récemment accepté la proposition que la SFOR a faite de transférer les armes lourdes dans des sites de réduction. | UN | وقبِل جيش الصرب البوسني مؤخرا العرض الذي قدمته القوة المتعددة الجنسيات بنقل اﻷسلحة الثقيلة إلى مواقع التخفيض. |
A partir de chaque district, le retrait des armes lourdes dans la zone désignée s'effectuera en deux étapes dans un délai de cinq jours : | UN | )ج( الاطار الزمني : تسحب اﻷسلحة الثقيلة من المنطقة المحددة في كل قطاع ، على مرحلتين وفي غضون خمسة أيام : |
L'utilisation d'armes lourdes dans le conflit syrien en cours, tant par les forces armées de la République arabe syrienne que par les membres armés de l'opposition, y compris l'emploi de la force aérienne par les forces gouvernementales dans la zone de limitation du secteur Bravo, à proximité de la zone de séparation, constitue un développement préoccupant. | UN | ومن التطورات المثيرة للقلق استخدام أسلحة أثقل من المعتاد في النزاع السوري المتواصل، سواء من جانب القوات العربية السورية أو مسلحي المعارضة، بما في ذلك استخدام القوة الجوية من جانب القوات الحكومية في المنطقة المحدودة السلاح الواقعة في الجانب برافو على مقربة شديدة من المنطقة الفاصلة. |