"loyalistes" - Translation from French to Arabic

    • الموالية
        
    • الموالين
        
    • الموالون
        
    • موالين
        
    • موالية
        
    • للقذافي
        
    • مُوالين
        
    • المواليون
        
    Nous attendons toujours la fin de la campagne de violence menée par les paramilitaires loyalistes. UN إننا لا نزال ننتظر نهاية حملة العنف التي تشنها العناصــر الموالية ذات الصبغة شبه العسكرية.
    Quelques semaines plus tard, une annonce semblable était faite par les représentants des paramilitaires loyalistes. UN وقد تبع ذلك، بعد بضعة أسابيع، إعلان مماثل من جانب ممثلي العناصر الموالية ذات الصبغة شبه العسكرية.
    Les troupes loyalistes sont entrées par la surface, et ont réussi à prendre plusieurs sections clés. Open Subtitles دخلت القوات الموالية من السطح وتمكنت من إتخاذ أقسام رئيسية عديدة
    Elle a interrogé deux victimes, connues pour être des loyalistes de Khadafi, qui avaient subi des sévices sexuels infligés par des thuwar dans des centres de détention. UN فقد قابلت اللجنة اثنين من الضحايا، يعرف أنهم من الموالين للقذافي، تعرضا لتعذيب جنسي على يد أفراد من الثوار في مراكز احتجاز.
    Ils voulaient le tuer et l'ont dénoncé aux soldats loyalistes stationnés dans le village. UN وسعوا لقتله وأبلغوا عنه الجنود الموالين للسلطات والمرابطين في القرية.
    Mais quand la guerre est arrivée, les loyalistes ont eu besoin d'interprètes, qui savaient s'occuper des journalistes. Open Subtitles لكن بعد ما حدثتث الحرب الموالون احتاجوا إلى الأشخاص الذين يتحدثون اللغات ويعرفون كيف يتعاملون مع الصحفيين
    Lorsqu'ils prenaient le contrôle des villes, les thuwar arrêtaient en masse les anciens soldats, les policiers, les mercenaires présumés et autres personnes perçues comme des loyalistes à Khadafi. UN فلدى اجتياحهم للمدن، اعتقلوا أعداداً كبيرة من الجنود السابقين وضباط الشرطة والمرتزقة المشتبه فيهم، وآخرين ممن اعتبروهم موالين للقذافي.
    9. Les ministres se sont félicités de la trêve déclarée par les troupes loyalistes et les forces rebelles. UN ٩ - ورحب الوزراء بالهدنة التي أعلنتها القوات الموالية وقوات المتمردين.
    Depuis, il y a eu une série d'actes de terrorisme commis par les organisations paramilitaires tant républicaines que loyalistes. UN ووقعت منذ ذلك الحين سلسلة من الحوادث اﻹرهابية من جانب كل من المنظمة شبه العسكرية للجمهوريين والمنظمة شبه العسكرية الموالية لبريطانيا.
    Selon ce rapport, et comme il a déjà été dit plus haut, les forces loyalistes du RCD-Goma ne seraient directement responsables que de la mort d'une seule personne, un civil armé. UN ووفقا لما ورد في التقرير، وكما أُشير سابقا، لم تقتل القوات الموالية للتجمع الكونغولي بصورة مباشرة سوى شخص واحد، وكان أحد المدنيين المسلحين.
    C'est le lieu de rappeler au Conseil que les forces rebelles disposent d'armes hautement plus sophistiquées que celles des forces loyalistes et que leur utilisation de même que leur provenance n'ont jamais semblé préoccuper la communauté internationale. UN ويجدر بتذكير المجلس في هذا المقام أن القوات المتمردة تملك أسلحة أكثر تطورا من أسلحة القوات الموالية للحكومة وأن المجتمع الدولي لم يسبق له أن أبدى قلقه لاستخدامها أو تساءل عن مصدرها.
    Le principal problème est que certaines régions du pays, et en particulier certains éléments de l'armée nationale, échappent au contrôle du Gouvernement; les crimes sont commis non seulement par des troupes rebelles, mais aussi par des forces loyalistes et restent impunis. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في أن الحكومة لا تسيطر على كل البلاد وبالأخص على جيشها، والجرائم لا ترتكب فقط من قبل القوات المنشقة بل من قبل القوات الموالية أيضا وما زالت بدون عقاب.
    Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins. UN وعند حوالي 00/13، نجحت القوات الموالية في دحر المتمردين.
    Ils voulaient le tuer et l'ont dénoncé aux soldats loyalistes stationnés dans le village. UN وسعوا لقتله وأبلغوا عنه الجنود الموالين للسلطات والمرابطين في القرية.
    A cet égard, il n'est fait aucune différence entre les investigations selon que les délits sont commis par des " loyalistes " ou par des " républicains " . UN ولا تميز المأمورية في هذا الصدد بين اﻷفراد الموالين للحكومة والجمهوريين.
    Confiné dans sa suite dans le palais sous la garde protectrice des loyalistes de l'impératrice. Open Subtitles محبوس في غرفته بالقصر تحت حراس مشددة من الموالين للأمبراطورة
    Avant que les loyalistes décident d'utiliser des balles. Open Subtitles قبل أن يقرّر الموالون أنّ استخدام الرصاص أسهل.
    Mais, comme vous voyez, les loyalistes ont trouvé un nouveau moyen de l'utiliser, sur nous. Open Subtitles لكن كما ترون الموالون اكتشفوا طريقةً جديدةً لاستخدامه علينا
    Des témoins ont rapporté qu'un grand nombre de policiers et de militaires, les mains liées, avaient reçu l'ordre de se coucher à terre, et avaient ensuite été exécutés par balle, tués à coups de machette ou égorgés par des soldats loyalistes du RCD-Goma sur ce même pont. UN وروى الشهود أن عددا كبيرا من أفراد الشرطة والعسكريين قد أمروا بالتمدد أرضا على جسر تشوبو وأيديهم موثقة ثم قام الجنود الموالون للتجمع بإطلاق الرصاص عليهم أو ضربهم حتى الموت بمدي ضخمة أو قطع رقابهم.
    175. Le 5 août, Protais Ndayitwaeko, Burundais d'origine tutsi, étudiant de dernière année à la Faculté de psychologie et des sciences de l'éducation de l'Université de Kisangani, aurait été assassiné à son domicile par des militaires loyalistes. UN 175- وفي 5 آب/أغسطس قيل إن بروتيز ندايتويكو، وهو بوروندي من أصل توتسي في السنة النهائية بكلية علم النفس والتربية بجامعة كيسانغاني قد اغتيل في منزله على يد عسكريين موالين.
    60. Les thuwar de Zintan ont ciblé les villes mashashiyas présumées loyalistes. UN 60- استهدف ثوار الزنتان المناطق التي تسكنها قبائل المشاشية التي تعتبر موالية للقذافي.
    36. Les thuwar ont exécuté et torturé à mort des loyalistes présumés à Khadafi et des mercenaires suspects. UN 36- وقام الثوار بإعدام الموالين للقذافي والمرتزقة المشتبه فيهم وتعذيبهم حتى الموت.
    Nous ne sommes pas des loyalistes... Open Subtitles نحن لسنا مُوالين...
    Nous ne l'avons pas fait. Ce sont les loyalistes qui l'ont fait. C'est une ancienne technologie d'observateurs de deuxième génération. Open Subtitles لم نصنعه بل المواليون إنّها وسيلة للجيل الثّاني للملاحظين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more