"lucratif" - Translation from French to Arabic

    • الربح
        
    • مربحة
        
    • المربحة
        
    • الربحية
        
    • للربح
        
    • المربح
        
    • ربحاً
        
    • الربحي
        
    • ربحية
        
    • تحقيق ربح
        
    • مجزية
        
    • ربحي
        
    • مربحاً
        
    • مربحا
        
    • مربح
        
    Actuellement, ce type de refuge n'est ouvert et entretenu que par des organismes judiciaires à but non lucratif. UN وفي الوقت الراهن، تقوم الهيئات القانونية التي لا تستهدف الربح فقط بفتح هذه الملاجئ والاضطلاع بأعبائها.
    5. New Future Foundation New Future Foundation est une organisation sans but lucratif fondée en 1969. UN مؤسسة المستقبل الجديد هي منظمة لا تسعى لتحقيق الربح أنشئت في عام 1999.
    L'exportation d'armes légères produites à moindre coût est apparue comme un commerce lucratif pour certaines nations dans le besoin. UN فقد كان يُنظر إلى الأسلحة الصغيرة المنتجة بتكاليف زهيدة كسلعة تصدير مربحة بالنسبة للدول المحتاجة إلى سيولة نقدية.
    Tout d'abord, les gouvernements doivent prendre les mesures adéquates pour mettre un terme au lucratif marché noir du trafic d'êtres humains, de la pornographie et de la prostitution enfantine. UN أولاً، يجب أن تتخذ الحكومات تدابير مناسبة لإغلاق السوق السوداء المربحة للاتجار بالأشخاص وصور الأطفال الخليعة والبغاء.
    Rôle de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et à but non lucratif UN دور المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية
    People with Disabilities Uganda est une organisation nationale pacifique à but non lucratif pour la défense des droits des personnes handicapées, basée à Kampala. UN المنظمة الأوغندية للمعوَّقين هي منظمة وطنية لا تستهدف الربح وتعمل من أجل السلام وحقوق المعوَّقين ويوجد مقرها في كمبالا.
    Le Fonds mondial pour les femmes est une organisation à but non lucratif sise aux États-Unis. UN الصندوق العالمي للمرأة منظمة لا تستهدف الربح وتقدم المنح، مقرها في الولايات المتحدة.
    L'Organisation mondiale des associations pour l'éducation prénatale est une organisation non gouvernementale à but non lucratif. UN إن المنظمة العالمية لرابطات التثقيف فيما قبل الولادة هي منظمة غير حكومية لا تسعى إلى الربح.
    L'organisation, à but non lucratif, est financée par la United States Information Agency. UN وهو منظمة لا تسعى إلى تحقيق الربح أسستها وكالة بالولايات المتحدة لﻹعلام.
    Les autres établissements appartiennent au secteur libéral ou sont des établissements publics à but non lucratif. UN والجزء الباقي هو مرافق تستهدف الربح أو مرافق عامة لا تهدف إلى الربح.
    Les institutions de microfinancement se spécialisent dans la recherche de microentrepreneurs et sont le plus souvent des organisations sans but lucratif non réglementées. UN وتختص مؤسسات التمويل الصغير في الوصول إلى صغار أصحاب المشاريع وهي على الأغلب غير منظمة ولا تستهدف الربح.
    Des réseaux régulent ainsi le marché mondial de l'offre et de la demande, marché très lucratif, estimé en milliards de dollars. UN وبالتالي، تنظم الشبكات السوق العالمية للعرض والطلب، وهي سوق مربحة جدا، وتقدر ببلايين الدولارات.
    En conséquence, la demande d'organes provenant de donneurs vivants a régulièrement augmenté, créant un marché noir lucratif des organes. UN ونتيجة لذلك، هناك تزايد مطرد في الحاجة إلى الأعضاء من الأحياء المتبرعين مما أوجد سوقا سوداء للأعضاء جد مربحة.
    Les tendances mondiales et les analyses laissent à penser que le marché de l'énergie nucléaire sera lucratif pendant les 10 prochaines années. UN وتوحي الاتجاهات والتحليلات العالمية بأن العقد القادم سيشهد سوقا مربحة للوقود النووي.
    Il est évident que les FN ne souhaitent pas voir se réaliser un examen indépendant du commerce lucratif de diamants à Séguéla. UN ومن الواضح أن الجبهة الوطنية ترغب في تفادي التدقيق المستقل حول تجارة الماس المربحة في سيغيلا.
    L'enregistrement des organisations caritatives ou à but non lucratif est effectué par le Ministère de la justice et ses subdivisions locales. UN جواب: تنفذ وزارة العدل والفروع التابعة لها في هيئات الحكم المحلي عمليات تسجيل المنظمات الخيرية والمنظمات غير الربحية.
    Ces visites ont essentiellement un but d'information et non un but lucratif. UN وتتم الجولات أساسا بوصفها خدمة إعلامية قبل أن تكون مشروعا للربح.
    Il a été souligné que le droit à un emploi lucratif et à un revenu constitue le premier des droits fondamentaux et que son exercice est la clef d'une réintégration complète. UN وجرى التشديد على أن الحق في إدرار الدخل والعمل المربح هو حق أساسي من حقوق الإنسان وعنصر أساسي في إعادة الإدماج الكامل.
    Posséder des terres et du bétail n'est pas suffisamment lucratif à l'heure actuelle pour constituer l'une des causes principales du conflit mais demeure symboliquement très important et révélateur des affinités de certains hommes d'affaires : UN وفي حين أن ملكية الأراضي والماشية لا تدر ربحاً وفيراً بما يكفي لتكون في الوقت الحالي سبباً رئيسياً من أسباب النزاع فإنها لها أهمية رمزية كبيرة وتشير إلى الصلات التي تربط ما بين رجال الأعمال.
    Il a été observé que chaque État pourrait décider d'étendre ou non la portée du texte au secteur à but non lucratif. UN ولوحظ أنه يمكن لكل دولة على حدة أن تقرِّر ما إذا كانت ستوسِّع نطاق النص ليشمل القطاع غير الربحي.
    Preuve du statut d'organisation à but non lucratif UN دليل على أن منظمة المجتمع المدني غير ربحية
    Les établissements privés non subventionnés se divisent en deux groupes : les établissements à but lucratif et les établissements sans but lucratif. UN وتنقسم المؤسسات الخاصة غير المعانة الى مجموعتين: مجموعة تهدف الى تحقيق ربح ومجموعة لا تهدف الى تحقيق ربح.
    Si l'on compare la Suède avec d'autres pays, on constate qu'une grande partie de femmes suédoises ont un emploi lucratif. UN بالمقارنة الدولية، نجد أن نسبة كبيرة من النساء السويديات يشتغلن بأعمال مجزية.
    Le Howard Center for Family, Religion & Society est un centre de recherche à but non lucratif situé à Rockford dans l'Illinois aux États-Unis. UN مركز هاورد للأسرة والدين والمجتمع هو مركز أبحاث غير ربحي يقع في روكفورد، بولاية إلينوي، الولايات المتحدة.
    Il doit ainsi démontrer qu'il aurait été lucratif de mener à bien le contrat, et non seulement que le contrat était rentable à un certain moment. UN وبالتالي يجب عليه أن يثبت أنه كان سيحقق أرباحاً من إنجاز العقد لا مجرد إثبات أن العقد كان مربحاً في وقت معين فقط.
    Le fait que l'Union européenne donne un accès préférentiel à ses marchés aux fournisseurs de bananes africains rend ce commerce très lucratif, ce qui explique qu'il y a eu récemment des affrontements pour saisir le contrôle de la région et en conséquence monopoliser le marché d'exportation. UN ويمنح الاتحاد الأوروبي معاملة تفضيلية في الوصول إلى الأسواق بالنسبة لموردي الموز الأفريقيين تجعل النشاط التجاري في هذا المجال مربحا جدا. وهذا هو السبب فيما وقع مؤخرا من مواجهات كان الغرض منها هو السيطرة على المنطقة ومن ثم احتكار سوق التصدير.
    Le négoce des actifs en circulation est souvent beaucoup plus lucratif que la création de richesses par l'investissement; UN فالتداول في اﻷصول القائمة هو في حالات كثيرة عمل مربح أكثر بكثير من خلق الثروة من خلال الاستثمارات الجديدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more