"lui permettre de s'acquitter de" - Translation from French to Arabic

    • تمكينه من الاضطلاع
        
    • تمكينها من الاضطلاع
        
    • تمكينه من أداء
        
    • لتمكينها من الاضطلاع
        
    • تتمكن من الوفاء
        
    • لتمكينه من الاضطلاع
        
    • لتمكينها من أداء
        
    • تمكينها من الوفاء
        
    • لتمكينه من تنفيذ
        
    • تمكين المكتب من الوفاء
        
    • تمكينه من الوفاء
        
    • يتمكن من أداء
        
    • يتمكن من الاضطلاع
        
    • تمكنه من الاضطلاع
        
    • الفريق من الوفاء
        
    Pour lui permettre de s'acquitter de ses responsabilités, il semble essentiel de renforcer le Bureau du Président. UN وبغية تمكينه من الاضطلاع بتلك المسؤوليات، يبدو من الضروري تعزيز السلطات التنفيذية للرئيس.
    La communauté internationale doit aussi continuer à fournir son appui au HCR pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يستمر أيضا في تقديم دعمه للمفوضية بغية تمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    30. Demande à tous les gouvernements d'envisager sérieusement d'accéder aux demandes du Rapporteur spécial tendant à se rendre dans leur pays, et les invite instamment à engager un dialogue constructif avec lui en ce qui concerne la suite donnée à ses recommandations, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat avec encore plus d'efficacité; UN 30- تدعو جميع الحكومات على أن تنظر بجدية في طلب المقرر الخاص زيارة بلدانها، وتحثها على الدخول في حوار بناء مع المقرر الخاص بشأن متابعة تنفيذ توصياته، بغية تمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛
    Consciente de la nécessité de doter le Corps commun de moyens adéquats pour lui permettre de s'acquitter de ses fonctions, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تقديم موارد كافية لوحدة التفتيش المشتركة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها،
    En l'accueillant dans notre pays, nous lui avons réaffirmé notre profonde conviction qu'à l'instar de la Tanzanie, la communauté internationale doit également fournir son appui au Tribunal pour lui permettre de s'acquitter de son mandat et aider, comme il se doit, au processus de réconciliation au Rwanda; il lance le même appel à l'Assemblée. UN ولدى الترحيب به في بلدنا، أكدنا من جديد إيماننا الراسخ بأنه علينا أن نقوم بدورنا، كما أنه على المجتمع الدولي أيضا أن يقدم دعمه للمحكمة، حتى تتمكن من الوفاء بالولاية المناطة بها وأن تساعد، كما ينبغي، في عملية التآم الجروح في رواندا. وما زلنا نوجه نفس النداء إلى هذه الجمعية.
    15. Prie instamment tous les gouvernements de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN ١٥ - تحث جميع الحكومات على أن تتعاون على الوجه اﻷكمل مع المقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته؛
    En revanche, nous souhaitons souligner la nécessité d'une coopération sans réserve, de tous les États et de toutes les parties avec le Tribunal international, en vue de lui permettre de s'acquitter de son mandat de façon satisfaisante. UN إلا أننا نود أن نؤكد على ضرورة قيام جميع الدول وجميع اﻷطراف بالتعاون غير المشروط مع المحكمة الدولية لتمكينها من أداء واجباتها بشكل مرض.
    20. Salue les travaux de la Rapporteuse spéciale et prie instamment tous les gouvernements de lui apporter leur entière coopération, de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite et de lui fournir tous les renseignements nécessaires, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat de manière encore plus efficace; UN 20 - ترحب بأعمال المقررة الخاصة وتحث جميع الحكومات على التعاون الكامل معها والاستجابة لطلبها زيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة بغية تمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛
    6. Recommande qu'une part suffisante du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit allouée à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats ; UN 6 - يوصي بأن تخصص لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حصة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، بغية تمكينه من الاضطلاع بولاياته؛
    Le Secrétaire général estime qu'il faut renforcer les effectifs actuels du Bureau pour lui permettre de s'acquitter de sa mission. UN 34 - ويذكر الأمين العام أنه لا بد من تعزيز الملاك الوظيفي الحالي لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته.
    Résolu à renforcer la protection de la FORPRONU et à lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وتصميما منه على تعزيز حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعلى تمكينها من الاضطلاع بولايتها،
    Résolu à renforcer la protection de la FORPRONU et à lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وتصميما منه على تعزيز حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعلى تمكينها من الاضطلاع بولايتها،
    28. Engage également tous les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Rapporteur spécial, lorsque celuici en fait la demande, à se rendre dans leur pays, et les prie instamment d'engager un dialogue constructif avec lui en ce qui concerne la suite donnée à ses recommandations, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat avec encore plus d'efficacité; UN 28- تدعو أيضاً جميع الحكومات إلى النظر بجدية في الاستجابة لطلب المقرر الخاص زيارة بلدانها، وتحثها على الدخول في حوار بنّاء معه بشأن متابعة تنفيذ توصياته، بغية تمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛
    28. Engage également tous les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Rapporteur spécial, lorsque celui-ci en fait la demande, à se rendre dans leur pays, et les prie instamment d'engager un dialogue constructif avec lui en ce qui concerne la suite donnée à ses recommandations, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat avec encore plus d'efficacité; UN 28- تدعو أيضاً جميع الحكومات إلى النظر بجدية في الاستجابة لطلب المقرر الخاص زيارة بلدانها، وتحثها على الدخول في حوار بنّاء معه بشأن متابعة تنفيذ توصياته، بغية تمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛
    Consciente de la nécessité de doter le Corps commun d'inspection de moyens adéquats pour lui permettre de s'acquitter de ses fonctions, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تقديم موارد كافية لوحدة التفتيش المشتركة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها،
    En revanche, nous entendons souligner la nécessité d'une coopération sans réserve de toutes les parties et de tous les États avec le Tribunal, en vue de lui permettre de s'acquitter de son mandat de façon efficace. UN وعلى النقيض من ذلك، نود أن نؤكد على ضرورة التعاون المخلص مع المحكمة من جانب جميع اﻷطراف وجميع الدول لكي تتمكن من الوفاء بولايتها بفعالية.
    Les participants à la réunion ont également appelé la communauté internationale à fournir l'important appui logistique et autre nécessaire à l'ECOMOG pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. Français Page UN ودعا الاجتماع أيضا المجتمع الدولي إلى تقديم دعم سوقي كبير وغيره من أشكال الدعم لفريق المراقبين العسكريين لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    Nous demandons au Secrétaire général de continuer de fournir à la Division les ressources nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de sa tâche et de s'occuper comme il se doit des divers aspects de la question de Palestine, y compris le projet pour la formation du personnel de l'Autorité palestinienne. UN وإننا نطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تزويد الشعبة بالموارد اللازمة لتمكينها من أداء مهامها وتغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية، بما في ذلك مشروع تقديم التدريب لموظفي السلطة الفلسطينية.
    20. Salue les travaux de la Rapporteuse spéciale et prie instamment tous les gouvernements de lui apporter leur entière coopération, de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite et de lui fournir tous les renseignements nécessaires, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat de manière encore plus efficace ; UN 20 - ترحب بأعمال المقررة الخاصة، وتحث جميع الحكومات على التعاون الكامل معها والاستجابة لطلبها زيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة بغية تمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛
    Nous espérons également que le Conseil des chefs de secrétariat continuera à fournir l'appui approprié au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN ونأمل أن يواصل مجلس المدراء التنفيذيين تقديم الدعم الملائم إلى مكتب المستشار الخاص لأفريقيا لتمكينه من تنفيذ ولايته.
    L'Assemblée générale devrait veiller à ce que les fonctions essentielles de l'UNODC soient financées par des ressources du budget ordinaire, à compter de l'exercice biennal 2012-2013, pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats de manière cohérente et durable. UN ينبغي أن تكفل الجمعية العامة أن تكون وظائف المكتب الأساسية ممولة من موارد الميزانية العادية، اعتباراً من فترة السنتين 2012-2013، وذلك من أجل تمكين المكتب من الوفاء بولاياته على نحو متسق ومستدام.
    9. Encourage les gouvernements à coopérer étroitement avec le Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN ٩- تشجع الحكومات على التعاون الوثيق مع المقرر الخاص بغية تمكينه من الوفاء بولايته؛
    La même patience est requise aujourd'hui, et le Pakistan, en tant que puissance nucléaire responsable, continuera à jouer un rôle constructif à la Conférence du désarmement, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat fondamental. UN والصبر ذاته مطلوب الآن، وستواصل باكستان، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية تتحلى بروح المسؤولية، مشاركتها البنّاءة في مؤتمر نزع السلاح حتى يتمكن من أداء ولايته الأساسية.
    Il a de nouveau demandé au Gouvernement qu’il coopère avec lui pour lui permettre de s’acquitter pleinement de son mandat. UN وقد أعرب المقرر الخاص من جديد عن أنه لا تزال لديه الرغبة في أن يحظى بتعاون الحكومة كي يتمكن من الاضطلاع بولايته كاملة.
    Dans ce contexte, je voudrais une fois de plus lancer un appel tout particulier à l'Assemblée pour obtenir un accroissement notable des ressources du Centre des droits de l'homme, afin de lui permettre de s'acquitter de ses responsabilités avec cohérence et efficacité et de contribuer ainsi plus efficacement au respect universel des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، أود، مرة أخرى، أن أوجه نداء خاصا الى هذه الجمعية بزيادة موارد مركز حقوق الانسان زيادة كبيرة تمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته باتساق وكفاءة، وبذلك يسهم على نحو أفعل في إعلاء شأن حقوق الانسان على الصعيد العالمي.
    16. Encourage les gouvernements concernés à envisager sérieusement d'inviter le Groupe de travail à se rendre dans leurs pays afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat avec plus d'efficacité encore; UN ١٦ - تشجع الحكومات المعنية على النظر جديا في دعوة الفريق العامل إلى زيارة بلدانها لتمكين الفريق من الوفاء بولايته بقدر أكبر من الفعالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more