Depuis lors, sa famille serait intervenue en vain auprès du Bureau de la sécurité publique pour lui rendre visite et obtenir sa libération. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، تدخلت أسرته مرارا دون جدوى لدى مكتب اﻷمن العام للقيام بزيارته والحصول على اطلاق سراحه. |
Peut-être devrions nous lui rendre visite, quand nous serons en ville. | Open Subtitles | ربما ينبغى أن نقوم بزيارته عندما نعود الى المدينة |
La famille de M. AlGhamdi est autorisée à lui rendre visite à la prison AlHayr une fois par mois. | UN | ويُسمح لأسرة السيد الغامدي بزيارته شهرياً في سجن الحاير. |
Je me demandais, si vous avez pu ou pas lui rendre visite avant sa mort. | Open Subtitles | لقد كنت أتساءل, آه إن كنتِ قد تمكّنتي من زيارته قبل موته |
À l'inverse, Gilad Shalit est détenu dans un lieu tenu secret, où aucun membre de sa famille ni aucun agent de l'État israélien ne peut lui rendre visite. | UN | في حين أن جلعاد شاليط يُحتجز في مكان سري حيث لا سبيل أمام أي فرد من أسرته ولا أي مسؤول حكومي في دولة إسرائيل لزيارته. |
La requérante avait regretté que les autorités péruviennes aient refusé l'autorisation d'entrer à son frère, venu du Venezuela pour lui rendre visite. | UN | وقد أعربت صاحبة الشكوى عن أسفها لأن السلطات البيروية قد منعت أخاها الذي جاء من فنـزويلا خصيصاً لزيارتها من دخول السجن. |
Après cette période, sa famille a été autorisée à lui rendre visite une fois par semaine. | UN | وبعد هذه الفترة، سُمح لأسرته بزيارته مرة في الأسبوع. |
La famille de M. Shamoun a été autorisée à lui rendre visite pour la première fois en 2005. | UN | ولم يسمح لأسرته بزيارته لأول مرة إلا في عام 2005. |
Le Ministre de la justice a demandé que les membres de la famille de l'auteur puissent lui rendre visite chaque dimanche, tout au long de sa détention. | UN | وأصدرت وزارة العدل تعليمات بالسماح لأفراد أسرة صاحب البلاغ بزيارته كل يوم خميس طوال مدة بقائه في السجن. |
Le Ministre de la justice a demandé que les membres de la famille de l'auteur puissent lui rendre visite chaque dimanche, tout au long de sa détention. | UN | وأصدرت وزارة العدل تعليمات بالسماح لأفراد أسرة صاحب البلاغ بزيارته كل يوم أحد طوال مدة بقائه في السجن. |
Le Ministre de la justice a demandé que les membres de la famille de l'auteur puissent lui rendre visite chaque dimanche, tout au long de sa détention. | UN | وأصدرت وزارة العدل تعليمات بالسماح لأفراد أسرة صاحب البلاغ بزيارته كل يوم أحد طوال مدة بقائه في السجن. |
Sa mère et l'un de ses deux frères ont été autorisés à lui rendre visite une seule fois. | UN | وسُمح لأمه وواحد من شقيقيه بزيارته مرة واحدة. |
La police n'aurait pas autorisé sa femme à lui rendre visite en détention et n'aurait pas consigné son arrestation. | UN | ويدعى أن الشرطة رفضت السماح لزوجته بزيارته أثناء اعتقاله ولم تسجل الشرطة توقيفه. |
Tu peux lui rendre visite quand tu veux, non ? | Open Subtitles | لا يزال يمكنكِ زيارته وقتما تشائين، أليس كذلك؟ |
Les membres de sa famille n'auraient pas pu lui rendre visite depuis sa libération. | UN | ولم يتمكن أعضاء أسرته من زيارته منذ إطلاق سراحه. |
Si ses parents désiraient lui rendre visite et revenir ensuite, il fallait qu'ils obtiennent du Dzongda local l'autorisation nécessaire. | UN | وإذا أراد والداه زيارته والعودة بعد ذلك فعليهما الحصول على الترخيص اللازم من مندوب الحكومة المحلي. |
On pourrait lui rendre visite demain, vous me direz ce que vous en pensez. | Open Subtitles | أعلم. لذا اعتقدت أنني وأنت سذهب لزيارته غداً، لترى ما تظنه |
La requérante avait regretté que les autorités péruviennes aient refusé l'autorisation d'entrer à son frère, venu du Venezuela pour lui rendre visite. | UN | وقد أعربت صاحبة الشكوى عن أسفها لأن السلطات البيروية قد منعت أخاها الذي جاء من فنـزويلا خصيصاً لزيارتها من دخول السجن. |
Pendant les huit premiers jours, sa mère a été autorisée à lui rendre visite; les huit derniers jours, elle aurait été détenue au secret. | UN | وسمح لوالدتها بزيارتها خلال اﻷيام الثمانية اﻷولى؛ أما في اﻷيام الثمانية المتبقية، فقد زعم أنها حبست في السجن الانفرادي. |
S'il est détenu, son avocat peut lui rendre visite pour préparer convenablement sa défense. | UN | وإذا كان المتهم محتجزا، يجوز لمحاميه أن يزوره لكي يكلفل اﻹعداد السليم لدفاعه. |
On n'a aucune nouvelle d'elle depuis son arrestation et ni sa famille ni son avocat n'ont été autorisés à lui rendre visite. | UN | وليس هناك أي أنباء عنها منذ اعتقالها كما رُفض مَنْح أهلها ومحاميها حقوق زيارتها. |
Sa mère appela pour dire qu'ils venaient lui rendre visite. | Open Subtitles | والدة ماجي إتصلت لتخبرها بأنهم جميعاً قادمون للزيارة |
Je cherchais le Paradis pour que tu ailles lui rendre visite. | Open Subtitles | لقد حاولت ان اجد الجنة في نيفي السحرية لتتمكن من الذهاب وزيارته |
Le moran construit ensuite une hutte pour la fille dotée de perles et peut venir lui rendre visite quand il le souhaite. | UN | وبعد ذلك يقوم المحارب المذكور ببناء كوخ للفتاة ذات الخرز حيث يمكن أن يزورها وقتما يشاء. |
Le 7 décembre 2007, un psychologue choisi par le défenseur du requérant a également été autorisé à lui rendre visite afin de dresser un rapport sur sa santé mentale. | UN | علاوة على ذلك، سُمح لصاحب الشكوى، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007، بتلقّي زيارة من طبيب نفسي، اختاره دفاعه، كي يكتب تقريراً عن حالته الصحية العقلية. |
Non, mais le juge a accepté ma demande de lui rendre visite en prison. | Open Subtitles | لا، ولكن القاضي حقق لي طلبي أن أزوره في السجن. |
pour mieux voir une victoire anticipée. Peut-être devons-nous lui rendre visite, et expliquer une erreur fatale. | Open Subtitles | كي يرى منظر أفضل للانتصار المتوقع لربما حريّ أن نزوره ونبين خطأه المُميت |
Le personnel de l'ambassade de Suède a à ce jour visité 39 fois M. Agiza et continuera de lui rendre visite. | UN | وقد زاره موظفو السفارة حتى الآن في 39 مرة وسيستمرون في ذلك. |
2.7 Dans un rapport social en date du 10 mai 1993, l'équipe de traitement a indiqué que M. Morales Tornel entretenait de bonnes relations avec sa famille, même si celle-ci ne venait pas lui rendre visite, probablement en raison de l'éloignement géographique et de la santé fragile du père, atteint d'un cancer. | UN | 2-7 وفي 10 أيار/مايو 1993، أصدر الفريق المعالِج في سجن الدويسو تقريراً عن الحالة الاجتماعية أشار فيه إلى أن السيد موراليس تورنيل على علاقة طيبة بأسرته، وإن كانت زيارات الأسرة له نادرة بسبب البُعد الجغرافي وبسبب سوء حالة والده المريض بالسرطان. |