"lumière du jour" - Translation from French to Arabic

    • ضوء النهار
        
    • نور الشمس
        
    • ضوء الشمس
        
    • النور الطبيعي
        
    • بالنهار
        
    • الضوء الطبيعي
        
    • ضوء طبيعي
        
    • في وضح
        
    • ضوءِ الشمس
        
    • من ضوء
        
    • نور اليوم
        
    • النّهار
        
    • بضوء الشمس
        
    • الإضاءة الطبيعية
        
    S'ils procèdent, j'aurais le journal avant que l'encre soit sèche, et il ne verra jamais la lumière du jour de toute façon. Open Subtitles ،اذا قاموا بالنشر سوف أملك المجلة ،قبل أن يجفّ الحبر ولن ترى ضوء النهار أبداً على أية حال
    Elles aiment pas la lumière du jour parce qu'on voit que leur gloss coule dans les rides de leurs lèvres. Open Subtitles إنهم لا يحبو ضوء النهار لأنك تستطيعين أن ترين كيف تنزف شفاههم وتلك التجاعيد في الفم
    Ils se plaignaient également de ce que les autorités éteignaient la climatisation alors que les températures dépassaient 40°C et que les fenêtres étaient masquées pour empêcher les détenus de voir la lumière du jour. UN وتشمل الشكاوى الأخرى إطفاء السلطات مكيفات الهواء فيما تزيد الحرارة عن 40 درجة مئوية، وتغطية النوافذ بما يمنع السجناء من رؤية نور الشمس.
    D'après le requérant, cette prison est en partie souterraine et il ne voyait pas la lumière du jour la plupart du temps. UN ووفقاً لما ذكره صاحب الشكوى، فإن هذا السجن يقع جزئياً تحت الأرض وقد حُرم من ضوء الشمس لمعظم الوقت.
    La lumière du jour n'y parvenait pas et l'éclairage était assuré par une seule ampoule électrique. UN ولم يكن النور الطبيعي ينفذ إلى الزنزانة بل كان يضيئها مصباح واحد.
    Nous avons besoin d'un soldat humain, qui peut se déplacer librement à la lumière du jour. Open Subtitles نحتاج لجندي مِنَ البشر، يُمكنه السير بحريّة بالنهار
    de laisser entrer la lumière du jour dans les salles de conférence UN التكاليف الإضافية لإدخال أقصى قدر عملي ممكن من الضوء الطبيعي إلى غرف الاجتماعات
    La lumière du jour ne pénètre que par de petites ouvertures percées en haut d'une paroi de quatre mètres de hauteur. UN ولا يدخل ضوء النهار إلا عبر فتحات صغيرة مثقوبة في أعلى حائط يبلغ ارتفاعه أربعة أمتار.
    L'éclairage était faible, la fenêtre étant petite et tellement sale que la lumière du jour ne parvenait pas à la traverser. UN وكانت الإضاءة خافتة أيضا وكانت النافذة صغيرة وبلغ الزجاج من القذارة ما حال دون نفاذ ضوء النهار.
    L'auteur n'a vu la lumière du jour qu'une fois lors de ses cinq jours de détention, lorsqu'elle a été autorisée à effectuer une promenade pendant 15 minutes à l'extérieur de la cellule. UN ولم تر ضوء النهار إلا مرة واحدة خلال مدة احتجازها التي بلغت 5 أيام، حينما سُمح لها بالمشي لمدة 15 دقيقة في الخارج.
    En qualité de médecin, elle est préoccupée par l'état de santé des prisonniers, qui sont privés de la lumière du jour et de médicaments depuis au moins cinq mois. UN وإنها كطبيبة يساورها القلق بسبب تدهور صحة السجناء الذين تم حرمانهم من ضوء النهار والدواء لمدة خمسة شهور على الأقل.
    Anton le Pro croyait ne jamais revoir la lumière du jour. Open Subtitles ولكن (أنطون) لم يتوقع أن يرى نور الشمس ثانيةً.
    La lumière du jour. Un privilège qui peut être retiré. Open Subtitles -أنه يدعى نور الشمس أعتبره أمتياز ممكن أن يسحب منك
    Il leur a également été interdit de se rendre dans la cour intérieure de leur quartier, et ils n'avaient donc pas accès à la lumière du jour. UN وحُظر عليهم أيضاً استخدام الفناء الداخلي للجناح فحُرموا بالتالي من ضوء الشمس.
    Ils auraient passé cinq années au cachot et seraient restés 21 mois sans voir la lumière du jour. UN ويُزعم أنهم قضوا خمس سنوات في الحبس الانفرادي و21 شهراً في زنزانات لا يدخل إليها ضوء الشمس.
    Plans correspondant aux trois nouvelles salles de conférence et solutions viables pour permettre à la lumière du jour d'éclairer les salles UN خطط لإقامة ثلاث غرف إضافية للاجتماعات وحلول مستدامة للسماح بدخول النور الطبيعي إلى الغرف
    "Dracula ne supporte pas la lumière du jour." Open Subtitles كـ(دراكولا) لا يسعه السير بالنهار
    30. Pour laisser entrer la lumière du jour dans les nouvelles salles de conférence, on peut construire des verrières, et percer des fenêtres dans les options 1 et 2. UN 30 - يمكن إدخال الضوء الطبيعي إلى غرف الاجتماعات الجديدة إما عن طريق المناور أو، في الخيارين 1 و 2، عن طريق النوافذ.
    Le sous-sol de ma mère avait plus de lumière du jour que cet endroit. Open Subtitles الطابق السفلي في منزل والدتي فيه ضوء طبيعي اكثر من هنا
    Si nous nous endormons, ce sera à la lumière du jour. Open Subtitles وإذا كنا سننام، يبنغي في وضح النهار وليس الآن
    Pendant 600 ans, Valek a voulu vivre à la lumière du jour. Open Subtitles ل600 سنةِ، فالك أرادَ إيجاد طريقة للعَيْش في ضوءِ الشمس
    Elle était juste heureuse de revoir la lumière du jour. Open Subtitles كل الذي تعرفه أنها ستكون سعيدة مرة أخرى عندما ترى نور اليوم مرة ثانية.
    Ouai, ouai, j'ai partagé le secret de ta bague pour la lumière du jour avec quelques potes. Open Subtitles أجل، شاركت بضعة أصدقاء سرّ خاتم النّهار.
    De plus, ces détenus ne seraient autorisés à sortir de leur cellule qu'une heure par semaine pour voir la lumière du jour, et ce les menottes aux poignets, ce qui les empêcherait de prendre de l'exercice. UN ويُدعى أيضا أنه لا يسمح لهم بالخروج من الزنزانة إلا مرة واحدة في اﻷسبوع ولمدة لا تزيد عن ساعة واحدة للتمتع بضوء الشمس ولا يسمح لهم بممارسة الرياضة أثناء هذه الفترة ﻷن أيديهم كانت مقيدة.
    Dans la plupart des cas, elles sont situées au sous—sol du poste de police et une seule petite ouverture laisse passer un minimum de lumière du jour. UN وفي معظم الحالات تقع في الطوابق الأسفل في مخافر الشرطة وفي كل منها نافذة صغيرة توفر حدا أدنى من الإضاءة الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more