Sur le plan de la prévention, un programme de lutte contre l'exploitation commerciale des enfants a été mis en place. | UN | وهناك خطة عمل لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال تعتمد نهجا وقائيا. |
Un plan de lutte contre l'exploitation commerciale des enfants adopte une approche préventive. | UN | ووُضعت خطة عمل لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال اتبعت نهجا وقائيا. |
Les échanges ont porté, entre autres, sur les bonnes pratiques et les défis rencontrés dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وتناولت المحادثات، في جملة ما تناولته، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
:: Pour la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et la pédophilie, y compris le trafic par Internet. | UN | :: مكافحة استغلال الأطفال جنسيا، والولع الجنسي بالأطفال، بما في ذلك الاتجار عن طريق شبكة الإنترنِت. |
La question de la mise à jour de cette convention comme instrument de lutte contre l'exploitation de la prostitution a été évoquée. | UN | وأثيرت مسألة استيفاء هذه الاتفاقية بأحدث المعلومات باعتبارها صكاً لمكافحة استغلال البغاء. |
Augmentation du nombre de séances de formation des agents de coordination de la lutte contre l'exploitation et la violence sexuelles (de 4 à 5) | UN | وزيادة عدد دورات تدريب جهات التنسيق المعنية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين من 4 دورات إلى 5 دورات |
:: La participation élargie de la société civile - notamment les organisations internationales et les organisations non gouvernementales - à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; | UN | ■ المشاركة الواسعة من جانب المجتمع المدني بما في ذلك من جانب المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، في مجال العمل لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
:: Une plus grande participation du secteur privé à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; | UN | ■ زيادة مشاركة القطاع الخاص في التدابير المتخذة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
:: Concevoir et soutenir la création d'observatoires nationaux et régionaux en matière de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; | UN | ♦ تشجيع ودعم إنشاء مراصد وطنية وإقليمية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
:: Affecter des ressources humaines et financières aux programmes nationaux de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ♦ تخصيص موارد بشرية ومالية للبرامج الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
:: Encourager et soutenir la création de réseaux nationaux et régionaux de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; | UN | ♦ تشجيع ودعم إنشاء شبكات وطنية وإقليمية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
Ainsi, la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et adolescents est également une stratégie de promotion et de protection des droits fondamentaux. | UN | وهكذا تكون مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين هي أيضاً استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La Conférence internationale de la Région des Grands Lacs (CIRGL) a mis en place un atelier de lutte contre l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | ونظم المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى حلقة عمل حول مكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
:: Impliquer les agences de voyage et les ministères du tourisme des différents pays dans les programmes de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; | UN | ♦ إشراك وكالات السفر ووزارات السياحة في مختلف البلدان في برامج مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
Les échanges ont porté, entre autres, sur les bonnes pratiques et les défis rencontrés dans la lutte contre l'exploitation des enfants sur Internet. | UN | وتناولت المحادثات، في جملة أمور، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة استغلال الأطفال على شبكة الإنترنت. |
Trésorier de la Coalition de lutte contre l'exploitation des enfants (FACE) | UN | أمين صندوق ائتلاف مكافحة استغلال الأطفال |
Cette disposition contribue à la lutte contre l'exploitation des femmes par les organisations du crime organisé. | UN | ويساعد ذلك في مكافحة استغلال النساء من قبل عناصر الجريمة المنظمة. |
Il note en outre l'absence de tout plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | وتلاحظ أيضا أنه لم يتم وضع خطة وطنية لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً وتجارياً. |
Augmentation du nombre de séances de formation des agents de coordination de la lutte contre l'exploitation et la violence sexuelles (de 4 à 5) | UN | وزيادة عدد دورات تدريب جهات التنسيق المعنية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين من 4 دورات إلى 5 دورات |
À la suite de la promulgation de la loi de 2003 sur les délits en matière de tourisme, un plan de lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales a été élaboré à l'issue d'une étude sur les abus sexuels et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وفي أعقاب سن قانون جرائم السياحة لعام 2003، وضعت خطة عمل للتصدي للاستغلال الجنسي التجاري كنتيجة للدراسة المتعلقة بالانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال. |
La formation initiale obligatoire comporte un cours sur la lutte contre l'exploitation ou les agressions sexuelles. | UN | يشمل التدريب التوجيهي الإجباري للموظفين تدريبا عن التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين |
Par conséquent, chaque chef de bureau a été prié d'élaborer régulièrement une liste de contrôle du plan d'action régional et de la transmettre au Bureau chargé de la lutte contre l'exploitation et les sévices sexuels. | UN | ولذلك، طُلب إلى كل رئيس مكتب أن يعمل بصورة منتظمة على استكمال قائمة مرجعية عن خطة العمل الإقليمية وأن يقدمها إلى المكتب المعني بمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Un débat a ensuite été consacré à de possibles actions en coopération touchant le développement de la jurisprudence relative aux droits de l'homme, la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et la célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وأعقب ذلك مناقشة لخطط العمل التعاوني في مجال تطوير قوانين حقوق اﻹنسان، ومكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، والاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La stratégie globale de lutte contre l'exploitation et la violence sexuelles du Département comporte trois volets, à savoir les mesures de prévention de l'inconduite, l'application des normes de l'ONU en matière de déontologie et les mesures correctives. | UN | وتتألف استراتيجية إدارة عمليات حفظ السلام الشاملة لمواجهة الاستغلال والاعتداء الجنسيين من ثلاثة عناصر مكونة من تدابير ترمي إلى منع سوء السلوك، وإنفاذ معايير الأمم المتحدة للسلوك، وإجراءات تصحيحية. |
Les États-Unis d'Amérique se félicitent des efforts accomplis au cours de l'année écoulée en matière de lutte contre l'exploitation et les violences sexuelles et entrevoient les prémices d'un possible changement institutionnel majeur dans l'attitude adoptée à l'égard de cette question. | UN | 6 - وأردف قائلا، إن الولايات المتحدة تشيد بالجهود التي بذلت خلال السنة الماضية لمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وحددت بدايات ما تتوقع أن يكون تحولا مؤسسيا رئيسيا في الموقف إزاء المسألة. |
Une décision-cadre relative à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants est actuellement en cours de négociation. | UN | وما زال يجري التفاوض بشأن قرار إطاري لمحاربة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
:: Établir des voies de communication permettant d'échanger, entre pays et entre régions, des informations utiles à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; | UN | ■ إنشاء قنوات لتبادل المعلومات فيما بين البلدان والأقاليم فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
98. Il est encourageant de noter que tous les États Membres qui ont répondu au questionnaire ont mentionné des campagnes de lutte contre l'exploitation sexuelle des adultes et/ou des enfants, qui visaient l'ensemble de la population. | UN | 98- ومن الأمور الإيجابية التي تجدر الإشارة إليها أن جميع الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان قدّمت معلومات عن الحملات المناهضة للاستغلال الجنسي للراشدين و/أو الأطفال التي وجهت إلى السكان عامة. |
Article 6 : lutte contre l'exploitation des femmes | UN | المادة 6: قمع استغلال المرأة |