Trois fusillades, trois vols et deux opérations de lutte contre la contrebande ont eu lieu pendant la période considérée. | UN | وسُجلت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ثلاث حوادث إطلاق نار، وثلاث حوادث سطو، وعمليتان لمكافحة التهريب. |
Le Groupe continuera de suivre la mise en œuvre du mécanisme et de ses conséquences pour le renforcement de la confiance entre les États Membres et la lutte contre la contrebande. | UN | وسيواصل الفريق رصد تنفيذ الآلية ومدى أثرها من حيث بناء الثقة بين الدول الأعضاء والجهود المبذولة لمكافحة التهريب. |
Directeur de la Division de la délinquance financière, Département de la lutte contre la contrebande et la criminalité organisée, Direction de la Police nationale, Ministère de l'intérieur | UN | كبير مشرفي الشرطة، شعبة الجرائم المالية، إدارة مكافحة التهريب والجريمة المنظمة، مديرية الشرطة الوطنية، وزارة الداخلية |
:: Le maintien de la liaison avec les pays étrangers, les missions de l'Inde et les organismes de répression à l'étranger, touchant les questions relevant de la lutte contre la contrebande; | UN | :: إقامة اتصالات مع بلدان أجنبية والبعثات الهندية ووكالات الإنفاذ في الخارج بشأن مسائل مكافحة التهريب. |
Cours sur la lutte contre la contrebande et le trafic d'êtres humains | UN | دورة دراسية بشأن مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم |
La Force a obtenu un certain nombre de résultats dans le domaine de la lutte contre la contrebande de marchandises. | UN | وقد وفقت القوة إلى حدٍ ما في منع تهريب السلع التجارية. |
L'Initiative finance elle-même des projets d'assistance essentiels qui ne bénéficient de l'appui d'aucun autre donateur et incite également les alliés des États-Unis à renforcer l'assistance en matière de lutte contre la contrebande nucléaire qu'ils apportent aux pays jugés prioritaires. | UN | وتمول المبادرة ذاتها مشاريع المساعدة الحيوية حيثما لم توجد أي جهة مانحة أخرى لتمويلها، وتشجع أيضا حلفاء الولايات المتحدة على توسيع نطاق المساعدة التي يقدمونها إلى البلدان ذات الأولوية لمكافحة تهريب المواد النووية. |
Les forces de sécurité des deux parties ont également entrepris des activités de lutte contre la contrebande. | UN | وقامت، أيضا، قوات الأمن التابعة لكلا الجانبين بعمليات لمكافحة التهريب. |
La MINUSTAH a aussi continué de dispenser des conseils sur la gestion intégrée des frontières au service des douanes et au comité interministériel de lutte contre la contrebande et la corruption. | UN | وواصلت البعثة أيضا تزويد كل من إدارة الحدود واللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة التهريب والفساد بالمشورة على الإدارة المتكاملة للحدود. |
Par ailleurs, pour appuyer cette collaboration, la Fédération des industries philippines a signalé des irrégularités dans le Bureau des douanes et organisé un sommet de la lutte contre la contrebande. | UN | كما إنَّ اتحاد الصناعات الفلبينية قد قدم تقارير عن التجاوزات الواقعة في مكتب الجمارك وعقد اجتماع قمة لمكافحة التهريب من أجل دعم التعاون في هذا الشأن. |
c) Des services des douanes existent à tous les points d'entrée et surveillent les mouvements des marchandises et de toutes les importations et exportations. Ils comprennent des unités de lutte contre la contrebande qui saisissent tous les biens de contrebande conformément au code des douanes. | UN | 3 - تنتشر وحدات الجمارك السودانية في كافة المنافذ وهي تراقب حركة البضائع وكل الواردات والصادرات ولديها وحدات لمكافحة التهريب تقوم بضبط كل المخالفات الجمركية ويتم إخضاعها لقانون الجمارك. |
:: En janvier 2012, l'Afghanistan et la République islamique d'Iran ont signé un mémorandum d'accord visant à accroître la coopération dans les secteurs des douanes, de la banque et des assurances, ainsi que dans l'adoption de mesures de lutte contre la contrebande. | UN | :: في كانون الثاني/يناير 2012، وقّعت أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية مذكرة تفاهم لزيادة التعاون في قطاعات الجمارك والمصارف والتأمين، وتدابير لمكافحة التهريب. |
R. Il existe une loi qui réglemente les exploitations minières, des lois relatives à la lutte contre la contrebande et la lutte contre l'évasion fiscale, ainsi que des réglementations sur l'achat et la vente de valeurs et d'autres articles. | UN | الجواب - إلى جانب القوانين التي تنظم قطاع المناجم، ثمة قوانين لمكافحة التهريب والتهرب الضريبي. وثمة قوانين تنظم شؤون معاملات بيع وشراء السلع القيمة وغيرها من الأشياء. |
:: La coordination, la direction et le contrôle des opérations de lutte contre la contrebande à la frontière indo-népalaise; | UN | :: تنسيق عمليات مكافحة التهريب وتوجيهها والسيطرة عليها على الحدود الهندية النيبالية. |
La lutte contre la contrebande est menée par le Ministère de la douane et de l'accise agissant en collaboration avec d'autres organismes de police. | UN | وتقود إدارة الجمارك والضرائب الملكية عمليات مكافحة التهريب بالتعاون مع وكالات الإنفاذ الأخرى. |
Çalişkan Alpaslan Directeur en chef de la Division de la délinquance financière, Département de la lutte contre la contrebande et la criminalité organisée, Direction de la Police nationale, Ministère de l'intérieur | UN | كبير مشرفي الشرطة؛ مدير شعبة الجرائم المالية بإدارة مكافحة التهريب والجريمة المنظمة، مديرية الشرطة الوطنية، وزارة الداخلية |
Cours sur la lutte contre la contrebande et le trafic d'êtres humains | UN | دورة دراسية بشأن مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم |
Une loi sur la traite des êtres humains a été promulguée, et les lois sur les passeports et l'asile ont été amendées pour y incorporer les dispositions relatives à la lutte contre la contrebande et la traite des êtres humains. | UN | وقد سُن قانون بشأن الاتجار بالأشخاص، وجرى تعديل القوانين المتعلقة بجوازات السفر واللجوء لتضمينها أحكاماً بشأن مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم. |
- Les pays doivent établir et mettre en œuvre des contrôles frontaliers et sur les exportations efficaces et conformes aux normes internationales en se dotant de codes juridiques et réglementaires améliorés, en mettant à niveau leurs processus de délivrance des licences et en renforçant leurs capacités de lutte contre la contrebande des matières et technologies pouvant contribuer aux systèmes des ADM; | UN | .على الدول تطبيق مراقبة صارمة حول التصدير والحدود طبقا للمعايير الدولية مع تحسين الإطار القانوني والتراخيص والعمل على منع تهريب مواد وتكنولوجيا قد تساهم في أنظمة أسلحة الدمار الشامل. |
Faisant fond sur cette étude réalisée conjointement, les États-Unis négocient un plan d'action bilatéral de lutte contre la contrebande nucléaire avec le gouvernement partenaire, dans lequel sont précisées les mesures à prendre en priorité pour améliorer les capacités en la matière. | UN | واستنادا إلى نتائج هذا الاستعراض المشترك، تتفاوض الولايات المتحدة بشأن التوصل إلى خطة عمل مشتركة على الصعيد الثنائي لمكافحة تهريب المواد النووية مع الحكومات الشريكة تحدد بالتفصيل، الخطوات ذات الأولوية المتفق عليها، اللازمة لتحسين القدرات في مجال مكافحة تهريب المواد النووية. |
Six des 13 équipes spéciales de lutte contre la contrebande des services des douanes du Kosovo lui ont été assignées. | UN | وأُفردت ست فرق من الفرق الثلاث عشرة المرنة المعنية بمكافحة التهريب للعمل مع فرقة العمل. |
Plusieurs propositions conjointes portant notamment sur la lutte contre la contrebande nucléaire et la sécurité des sources radioactives ont été faites. | UN | وقُدم عدد من المقترحات المشتركة منها مقترحات بشأن التصدي لتهريب المواد النووية وتأمين المصادر المشعة. |
:: Le chef de la Division de l'audit et de la lutte contre la contrebande de l'Administration générale des douanes, M. Ahmad Naser, à Beyrouth | UN | :: رئيس قسم التدقيق ومكافحة التهريب التابع للمديرية العامة للجمارك، أحمد ناصر، في بيروت |
4. lutte contre la contrebande de marchandises, confiscation des marchandises de contrebande et remise de celles-ci aux autorités compétentes; | UN | 4 - بمكافحة تهريب البضائع وضبطها وتقديمها للجهات قانونا؛ |