Il n'existe pas d'organe spécialisé de lutte contre la corruption en Estonie. | UN | ولا توجد وكالة متخصصة لمكافحة الفساد في إستونيا. |
À cet égard, l'ouverture au Botswana du Africa Anti-Corruption Centre of the Commonwealth (Centre du Commonwealth pour la lutte contre la corruption en Afrique) a été soulignée. | UN | وفي ذلك الصدد، أُشير إلى تأسيس مركز البلدان الأفريقية الأعضاء في الكومنولث لمكافحة الفساد في بوتسوانا. |
Le partenariat portera notamment sur des efforts conjoints et intensifiés de lutte contre la corruption en Iraq, dans l'ouest des Balkans, au Nigéria et dans les États arabes. | UN | وسوف تشمل الأنشطة جهودا مشتركة ومعززة لمكافحة الفساد في العراق وغرب البلقان ونيجيريا والدول العربية. |
Plusieurs entités et organismes publics ont étés créés pour gérer les mesures de lutte contre la corruption en matière de détection et de répression et agir dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | أنشئت عدة هيئات ووكالات حكومية لكي تُعنى بتدابير مكافحة الفساد في مجال إنفاذ القانون وتعمل كل منها في مجال اختصاصها. |
Après avoir exposé le fonctionnement et la structure du service de lutte contre la corruption en Argentine, le premier intervenant a décrit les étapes de l'enquête. | UN | وأوضح المناظر من الأرجنتين أسلوب عمل مكتب مكافحة الفساد في بلده وهيكل هذا المكتب؛ ثم شرح مراحل التحقيق. |
Par le biais de six modules interactifs qui se fondent sur des scénarios de corruption tirés de la vie réelle, l'outil donne des orientations concrètes aux entreprises sur l'application pratique des principes de lutte contre la corruption en s'appuyant sur la Convention. | UN | وتوفّر هذه الأداة المؤلفة من ست نمائط تدريب تفاعلية مبنية على حالات مستمدّة من الواقع بشأن الفساد، إرشادات ملموسة لأعضاء أوساط الشركات عن التطبيق العملي لمبادئ مكافحة الفساد على أساس أحكام الاتفاقية. |
:: Envisager de renforcer, sur le plan institutionnel, le fonctionnement et la stabilité du Secrétariat national de lutte contre la corruption en l'instituant dans le droit interne; | UN | النظر في التعزيز المؤسسي لعمل واستقرار الأمانة الوطنية لمكافحة الفساد من خلال دمجها في القانون الداخلي. |
:: Au premier trimestre de 2013, la Haute autorité de contrôle et de lutte contre la corruption a instauré au sein de chaque ministère un comité de lutte contre la corruption, en vue d'une plus grande cohérence et d'une meilleure information en matière d'application des mesures de lutte contre la corruption prises par le Gouvernement. | UN | :: في الربع الأول من عام 2013، أنشأ المكتب الأعلى للرقابة ومكافحة الفساد لجنة لمكافحة الفساد في كل وزارة لتعزيز الاتساق وزيادة التوعية في تنفيذ السياسات الحكومية لمكافحة الفساد. |
Les organes nationaux de lutte contre la corruption en Afrique se heurtent à un ensemble redoutable de difficultés. | UN | 100 - وتواجه الهيئات الوطنية لمكافحة الفساد في أفريقيا مجموعة كبيرة من التحديات. |
Le cadre juridique de lutte contre la corruption en Suède comprend des dispositions du Code pénal, du Code de procédure judiciaire, ainsi que des lois spécifiques dont la loi relative à la police et la loi relative à l'extradition pour les infractions pénales. | UN | ويتألَّف الإطار القانوني لمكافحة الفساد في السويد من الأحكام الواردة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات القضائية وفي قوانين أخرى نوعية تشمل قانون الشرطة وقانون تسليم المطلوبين بخصوص أفعال إجرامية. |
Plus précisément, l'UNODC a participé à des discussions avec le PNUD sur le renforcement des efforts conjoints de lutte contre la corruption en Iraq, au Nigéria, dans les Balkans occidentaux et les États arabes. | UN | وعلى وجه التحديد، يجري المكتب مع البرنامج الإنمائي منذ حين مناقشة حول بذل جهود مشتركة ومعزّزة لمكافحة الفساد في العراق ونيجيريا وغرب البلقان والدول العربية. |
Dans le cadre de l'Initiative BAD/OCDE de 1999 de lutte contre la corruption en Asie et dans le Pacifique, 27 pays de la région ont adopté et mis en œuvre, en 2001, le Plan d'action de lutte contre la corruption en Asie et dans le Pacifique. | UN | وفي إطار المبادرة المشتركة بين مصرف التنمية الآسيوي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 1999 لمكافحة الفساد في آسيا والمحيط الهادئ، أقرت 27 حكومة من حكومات المنطقة خطة العمل لمكافحة الفساد في آسيا والمحيط الهادئ واستهلتها في عام 2001. |
Mon Représentant spécial a présidé la première conférence générale de lutte contre la corruption en Iraq, tenue les 17 et 18 mars 2008. | UN | 15 - وترأس ممثلي الخاص أول مؤتمر شامل عقد لمكافحة الفساد في العراق في 17 و 18 آذار/مارس 2008. |
De même, dans le cadre de l'Initiative BAD/OCDE de lutte contre la corruption en Asie et dans le Pacifique, des recherches ont été menées sur la base des rapports d'auto-évaluation et des examens de pays. | UN | وبالمثل، أجرت المبادرة المشتركة بين مصرف التنمية الآسيوي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة الفساد في آسيا والمحيط الهادئ بحثا يستند إلى تقارير التقييم الذاتي والاستعراضات القطرية. |
De la même façon, l'appui du PNUD a débouché sur l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la corruption en Arménie et d'un plan national de lutte contre la corruption aux Philippines. | UN | وعلى نفس المنوال، أدى الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد في أرمينيا وخطة وطنية لمكافحة الفساد في الفلبين. |
27. En 2011, l'UNODC a lancé deux nouveaux projets de lutte contre la corruption en Iraq. | UN | 27- وفي عام 2011، استهلّ المكتب مشروعين جديدين لمكافحة الفساد في العراق. |
lutte contre la corruption en Afrique du Sud, au Brésil, en Égypte, en Inde et au Nigéria | UN | الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد في البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر ونيجيريا والهند |
Après la création du Bureau de lutte contre la corruption en 2004, le nombre d'affaires de corruption portées devant les tribunaux a considérablement augmenté. | UN | وشهد عدد قضايا الفساد التي رفعت أمام المحاكم ارتفاعا كبيرا بعد إنشاء مكتب مكافحة الفساد في عام 2004. |
Cette réunion a été suivie par la création d’un portail destiné à promouvoir le partage de connaissances et d’informations sur les questions relatives à lutte contre la corruption en Afrique. | UN | وأعقب ذلك إنشاء بوابة لتعزيز المعرفة وتقاسم المعلومات بشأن قضايا مكافحة الفساد في أفريقيا. |
Des efforts sont également entrepris pour s'attaquer à la corruption, avec en particulier l'adoption de la loi portant création de la Commission de lutte contre la corruption en mai 2009. | UN | وقد بُذلت أيضا جهود للتصدي للفساد، ولا سيما سن قانون لجنة مكافحة الفساد في أيار/مايو 2009. |
Par le biais de six modules interactifs qui se fondent sur des scénarios de corruption tirés de la vie réelle, l'outil donne des orientations concrètes aux entreprises sur l'application pratique des principes de lutte contre la corruption en s'appuyant sur la Convention. | UN | وتوفّر هذه الأداة المؤلفة من ست نمائط تفاعلية مبنية على حالات مستمدّة من الواقع بشأن الفساد، إرشادات ملموسة لأعضاء أوساط الشركات عن التطبيق العملي لمبادئ مكافحة الفساد على أساس أحكام الاتفاقية. |
En Géorgie, compte tenu des conclusions tirées du mécanisme d'examen, l'Office a identifié des priorités de lutte contre la corruption en vue de l'établissement d'un nouveau plan dans ce domaine, et a organisé un atelier pour coordonner l'élaboration d'une stratégie nationale. | UN | وفي جورجيا، حدَّد المكتب الأولويات لمكافحة الفساد من أجل برنامج جديد لمكافحة الفساد، آخذا في الحسبان الاستنتاجات بواسطة آلية الاستعراض، وعقد حلقة عمل لتنسيق صياغة استراتيجية وطنية. |
Dans son exposé, le représentant de la Banque asiatique de développement a examiné le rôle que peuvent jouer les institutions multilatérales de développement dans la lutte contre la corruption en encourageant et favorisant l'application des principes de bonne gouvernance. | UN | وتناولت كلمة مصرف التنمية الآسيوي دور المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف في مكافحة الفساد من خلال دعم وتعزيز مبادئ الحكم الحسن. |