II. MESURES DE lutte contre la fabrication, LE TRAFIC ET | UN | ثانيا التدابير الرامية إلى مكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية |
De l'avis de la Chine, le Protocole sur les armes à feu jouera un rôle important dans la lutte contre la fabrication illicite et le trafic des armes à feu. | UN | وترى الصين أن بروتوكول الأسلحة النارية سيؤدي دورا هاما في مكافحة صنع هذه الأسلحة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Il fallait que les gouvernements accordent un rang de priorité plus élevé et un soutien accru à la lutte contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus de ces substances. | UN | وينبغي أن تعطي الحكومات مزيدا من الأولوية والدعم لجهود مكافحة صنع هذه المواد والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع. |
Mise en oeuvre de mesures systématiques de lutte contre la fabrication, le trafic et l'abus illicites de stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs | UN | تنفيذ تدابير شاملة لمكافحة صنع المنشطات الامفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع |
V. lutte contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions | UN | خامساً- إجراءات العمل على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
V. lutte contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions | UN | خامساً- إجراءات العمل على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
lutte contre la fabrication, le trafic et l'abus de drogues de synthèse | UN | مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية والاتجار بها وتعاطيها |
lutte contre la fabrication, le trafic et l'abus de drogues de synthèse | UN | مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية والاتجار بها وتعاطيها |
La délégation mexicaine espère que le projet de protocole sur la lutte contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions sera achevé dans le courant du mois. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يُستكمل مشروع بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة خلال ذلك الشهر. |
de lutte contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions 16-17 3 | UN | مناقشة الصك القانوني الدولي الاضافي بشأن مكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
IV. Examen de l’instrument juridique international additionnel de lutte contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions | UN | رابعا - مناقشة الصك القانوني الدولي الاضافي بشأن مكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
Conscient de la nécessité pour la communauté internationale de renforcer les mesures de lutte contre la fabrication, le trafic et l'utilisation illicites des stimulants de type amphétaminique et de leurs précurseurs, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى أن يعزز المجتمع الدولي تدابير مكافحة صنع وتجارة واستعمال المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين وسلائفها بصورة غير مشروعة، |
Conscient de la nécessité pour la communauté internationale de renforcer les mesures de lutte contre la fabrication, le trafic et l'utilisation illicites des stimulants de type amphétaminique et de leurs précurseurs, | UN | واذ يسلم بالحاجة الى أن يعزز المجتمع الدولي تدابير مكافحة صنع وتجارة واستعمال المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين وسلائفها بصورة غير مشروعة، |
1997/41. Mise en oeuvre de mesures systématiques de lutte contre la fabrication, le trafic | UN | ١٩٩٨/٤١ - تنفيذ تدابير شاملة لمكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع |
27. La prévention de la contrebande de produits chimiques précurseurs vers l'Afghanistan est capitale pour la lutte contre la fabrication illicite d'héroïne dans le pays. | UN | 27- ويمثّل منع تهريب الكيمياويات السليفة إلى أفغانستان أداة أساسية لمكافحة صنع الهروين بصورة غير مشروعة في ذلك البلد. |
On a convenu qu'il fallait accorder un plus haut degré de priorité, aux niveaux international, régional et national, à la lutte contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus de stimulants de type amphétamine. | UN | وكان هناك اتفاق على أنه ينبغي اعطاء مزيد من الأولوية على الصعيد الدولي والاقليمي والوطني لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع. |
À ses première et troisième sessions, le Comité spécial a effectué une première lecture du projet d’instrument juridique international de lutte contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | وفي دورتيها اﻷولى والثالثة، أجرت اللجنة المخصصة قراءة أولى لمشروع الصك القانون الدولي المتعلق بمكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Accueillant avec satisfaction le processus de négociation à Vienne sur l’élaboration d’une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, y compris un protocole concernant la lutte contre la fabrication illicite et le trafic d’armes à feu, | UN | وإذ يرحب بعملية التفاوض في فيينا المتعلقة بوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك وضع بروتوكول لمكافحة إنتاج اﻷسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، |
– La Convention interaméricaine sur la lutte contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de munitions, d’explosifs et autres matériels apparentés, adoptée par l’Organisation des États américains en 1997; | UN | - اتفاقية الدول اﻷمريكية ضد تصنيع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد اﻷخرى المتصلة بذلك الاتجار فيها بصورة غير مشروعة التي اعتمدتها منظمة الدول اﻷمريكية في عام ١٩٩٧. |
En ce sens, le Japon attache de l’importance à l’élaboration d’un instrument international de lutte contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu dans le cadre du projet de convention des Nations Unies pour la répression de la criminalité transnationale organisée. | UN | وبهذا المعنى، فإن اليابان تعلق أهمية على وضع صك دولي لمكافحة التصنيع غير المشروع لﻷسلحة النارية والاتجار فيها في إطار مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقمع الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Durant la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale qui était consacrée à la lutte contre la fabrication, la vente, l'achat, le transport, le trafic et la propagation illicite des drogues, nous avons avancé des propositions concrètes, y compris la création d'un centre de coordination régional pour combattre le trafic et le commerce de la drogue. | UN | وخلال الدورة الاستثنائية العشرين التي كرستها الجمعية العامة لمكافحة تصنيع المخدرات وبيعها وشرائها ونقلها والاتجار بها وانتشارها على نحو غير قانوني، تقدمنا بعدة مقترحات هامة، بما في ذلك إنشاء مركز تنسيق إقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات والعمل المتعلق بالمخدرات. |
35. En vue de faciliter l'application du Protocole relatif aux armes à feu, l'UNODC s'attache à mettre au point un programme de formation complet sous forme de modules dans le cadre de son projet de lutte contre la fabrication et le trafic d'armes à feu, financé par l'Union européenne. | UN | 35- يعكف المكتب، تيسيراً لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، على وضع مقرَّر دراسي تدريبي شامل في شكل نمائط، وذلك في إطار مشروعه " التصدي لصنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة " ، المموَّل من الاتحاد الأوروبي. |
Le cadre juridique de la lutte contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus de drogues synthétiques, notamment de stimulants de type amphétamine, a été renforcé, de même que le contrôle des précurseurs. | UN | وقد تعزّز الإطار القانوني المتعلق بصنع العقاقير الاصطناعية، وخاصة المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة، كما تعزّزت مراقبة السلائف. |
Certaines des bonnes pratiques de lutte contre la fabrication illicite s'inspirent de cas où la production illicite était le fait principalement de forgerons locaux. | UN | 80- تنبع بعض الممارسات الجيِّدة في كبح صنع الأسلحة غير المشروع من حالات يتركز فيها الإنتاج غير المشروع أساساً بين حدَّادين محليين. |
Une plus grande priorité devrait être accordée à la lutte contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus de ce type de drogues. | UN | وينبغي أن تعطى أولوية أعلى للتصدي لصنع العقاقير الاصطناعية والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع. |