Avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, la Société s'est engagée dans la lutte contre la pandémie de grippe aviaire. | UN | وتشارك الجمعية، مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في مكافحة وباء إنفلونزا الطيور. |
Elle a coopéré avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires durant la crise de Gaza et dans la lutte contre la pandémie de grippe aviaire. | UN | وتعاونت الجمعية مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أثناء أزمة غزة وفي مكافحة وباء إنفلونزا الطيور. |
Par ailleurs, afin de donner une nouvelle impulsion à la lutte contre la pandémie, le Gouvernement béninois a lancé le Projet plurisectoriel de lutte contre le sida (PPLS). | UN | علاوة على ذلك، أطلقت الحكومة مشروعا متعدد القطاعات لمكافحة الإيدز، بهدف إعطاء زخم إضافي لمكافحة الوباء. |
Il faut ajouter à cela l'action engagée pour renforcer la participation directe et l'implication des personnes touchées par le VIH/sida dans la lutte contre la pandémie. | UN | وبُذلت الجهود للتشجيع على مشاركة الأشخاص المصابين بالفيروس وانخراطهم المباشر والفاعل في أنشطة مكافحة الوباء. |
Nous pensons que cela favorisera et encouragera une démarche participative et multisectorielle dans la lutte contre la pandémie. | UN | ونعتقد أن هذا سييسر ويشجع الأخذ بنهج تشاركي متعدد القطاعات لمكافحة هذا الوباء. |
63. En République du Congo, un accent particulier est mis sur la lutte contre la pandémie du VIH-SIDA. | UN | 63- وينصب التركيز بشكل خاص في جمهورية الكونغو على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il est indéniable que la lutte contre la pandémie du VIH/sida représente une des plus grandes tâches qui soient. | UN | ومما لا شك فيه تعتبر مشكلة مكافحة وباء الإيدز إحدى هذه المشاكل الأكثر تحديا. |
Le développement des activités de santé en Haïti intervient aussi dans la lutte contre la pandémie du Sida, aux côtés de plusieurs institutions. | UN | ويتم تطوير أنشطة الصحة في هايتي أيضا، في مجال مكافحة وباء نقص المناعة المكتسب/الإيدز، بالتعاون مع مؤسسات عديدة. |
Le représentant de la Namibie demande instamment aux partenaires des États membres de la SADC de continuer à apporter leur appui dans la lutte contre la pandémie du VIH/sida. | UN | وحثّ شركاء الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على الاستمرار في دعمهم من أجل مكافحة وباء الإيدز. |
Nous espérons que ce partenariat, et les autres qui ont été créés dans le monde, s'élargiront pour aboutir à une campagne mondiale de lutte contre la pandémie. | UN | ونأمل أن يكتسب هذا التعاون وشراكات أخرى في أنحاء العالم زخما فيتحول إلى حملة عالمية لمكافحة الوباء. |
Le Secrétaire général fait observer dans son rapport que la participation d'autres secteurs à la campagne de lutte contre la pandémie d'importants problèmes. | UN | ويرد في تقرير الأمين العام أن مشاركة القطاعات الأخرى في الاستجابة بفعالية لمكافحة الوباء تشكل تحديا رئيسيا. |
Pour terminer, je tiens à souligner que la lutte contre la pandémie n'est pas terminée. | UN | وختاما، أود التشديد على أن العمل في مجال مكافحة الوباء لم ينته بعد. |
Les Philippines continuent d'appuyer les objectifs de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, notamment la nécessité de faire participer la société civile, les individus et les organisations dans la lutte contre la pandémie. | UN | وما برحت الفلبين تؤيد أهداف الإعلان المتعلق بالالتزام حيال الإيدز، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى إشراك المجتمع المدني، أفرادا ومنظمات، في مكافحة الوباء. |
Le Gouvernement norvégien a proposé de doubler en 2001 la part de son budget consacrée à la lutte contre la pandémie. | UN | وقد اقترحت حكومة النرويج أن تُضاعف في عام 2001حصة ميزانيتها المخصصة لمكافحة هذا الوباء |
Comme la lutte contre la pandémie de VIH est l'un des plus utiles de tous les investissements mondiaux possibles, l'engagement, la volonté et l'effort de tous doivent être plus solides que jamais malgré la crise économique. | UN | وحيث إن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية تمثل إحدى أرشد الاستثمارات العالمية الممكنة على الإطلاق، تكمن أهمية بالغة في مواصلة وتعزيز الالتزام ببذل الجهود الرامية إلى مكافحة الفيروس في خضم تلك التحديات الاقتصادية. |
L'importance de cette session et notre engagement politique dans la lutte contre la pandémie du VIH/sida nous font réfléchir sur l'organisation de cette session. | UN | إن أهمية هذه الدورة والتزامنا بمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يدفعاننا إلى التفكير في تنظيم الدورة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prêter davantage attention aux dimensions sexospécifiques de la lutte contre la pandémie de VIH/sida. | UN | 306 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الاهتمام بالأبعاد الجنسانية في الجهود التي تبذلها لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
S'agissant du VIH/sida, l'UNICEF était disposé à collaborer avec l'ONUSIDA et d'autres partenaires techniques pour faciliter l'inclusion dans le cadre du NEPAD d'une stratégie de lutte contre la pandémie. | UN | وفيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قال إن اليونيسيف على استعداد للعمل مع برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بالإيدز وغيره من الشركاء التقنيين لدعم إدماج استراتيجية تعنى بالمرض في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
On s’efforcera de persuader les autorités religieuses, le secteur privé et les organisations régionales à prendre part à la lutte contre la pandémie. | UN | كما ستبذل الجهود ﻹشراك المنظمات الدينية ومؤسسات القطاع الخاص والمنظمات اﻹقليمية في اﻹجراءات الرامية إلى التصدي للوباء. |
Cela est un élément important de notre politique de lutte contre la pandémie du VIH/sida. | UN | كان ذلك عنصرا هاما من سياستنا للتصدي لوباء فيروس الإيدز. |
L'orientation stratégique adoptée par le Fonds pour la lutte contre la pandémie de sida est clairement définie dans deux grands documents de planification et de gestion des résultats. | UN | وتبيِّن بوضوح وثيقتان أساسيتان للتخطيط والإدارة بالنتائج التوجه الاستراتيجي للصندوق في مكافحة جائحة الفيروس/الإيدز. |
Au fil du temps, le Malawi a enregistré certains progrès dans la lutte contre la pandémie. | UN | ولقد تم تسجيل تقدم على مر السنين في مكافحة هذا الوباء في ملاوي. |
Les capacités nationales de lutte contre la pandémie ont été renforcées grâce à des stages de formation nationaux. | UN | وتعززت، عن طريق حلقات العمل التدريبية، القدرة الوطنية على التصدي لهذا الوباء. |
Des avancées ont été réalisées dans un domaine, celui de la lutte contre la pandémie de VIH/sida. | UN | ومن المجالات التي قُطعت فيها أشواط بعيدة التصدي لوباء فيروس الإيدز. |
Les questions à traiter couvrent les flux limités de ressources, l'accès aux marchés, l'allégement de la dette, les transferts de technologie et la lutte contre la pandémie du VIH/sida. | UN | والموضوع الذي ينبغي معالجته يشمل ضعف تدفقات الموارد والتوصل إلى الأسواق والتخفيف من المديونية، ونقل التكنولوجيا، ومكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |