D'après l'enquête, l'interdiction d'acheter des services sexuels a eu l'effet attendu et constitue un important instrument de lutte contre la prostitution et la traite d'êtres humains à des fins sexuelles. | UN | وتفيد نتائج الاستقصاء أن حظر شراء الخدمات الجنسية قد حقق الأثر المنشود وأنه أداة هامة لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية. |
La stratégie indique que pour 2007 les districts de police devront avoir désigné comme contacts des responsables locaux chargés de coordonner la lutte contre la prostitution dans les divers districts, y compris coopération avec les autorités et institutions locales, les ONG et la police nationale, ce qui est chose faite. | UN | وتحدد الاستراتيجية الخطوط العريضة التي تفيد بأن مراكز الشرطة المحلية ستكون قد عيَّنت بحلول عام 2007 قادة اتصال مسؤولين عن تنسيق العمل لمكافحة البغاء في مختلف المقاطعات، بما في ذلك التعاون مع السلطات والمؤسسات المحلية والمنظمات غير الحكومية والشرطة الوطنية. |
À l'initiative du Gouvernement, un projet de loi sur la lutte contre la prostitution a été élaboré et soumis au Parlement. | UN | وبناء على مبادرة من الحكومة، تم إعداد مشروع قانون مكافحة البغاء وتقديمه إلى مجلس الشعب اﻷعلى. |
On y trouve également le combat mené contre le VIH/sida et les autres maladies sexuellement transmissibles, ainsi que la lutte contre la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles. | UN | كذلك يشمل هذا العمل الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه وغير ذلك من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وكذلك العمل على مكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية. |
Ce manque de sensibilité est particulièrement frappant dans le contexte du projet de loi concernant la lutte contre la prostitution. | UN | ويتضح هذا النقص في الوعي في مشروع القانون الرامي إلى مكافحة الدعارة. |
Le Gouvernement cambodgien a été vivement engagé à donner priorité à la lutte contre la prostitution des enfants; | UN | وحثت حكومة كمبوديا على إيلاء أولوية لمكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم؛ |
Il a également tenté de renforcer la lutte contre la prostitution. | UN | وتسعى الحكومة للشروع في بذل جهد معزز ضد البغاء. |
Décision 151/2000/QD-TTg du Premier Ministre relative à l'approbation du Plan de lutte contre la prostitution au cours de la période 2001-2005 | UN | القرار رقم 151/2000?QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء بشأن الموافقة على خطة العمل المتعلقة بمكافحة البغاء في الفترة 2001-2005 |
Il serait également utile d'obtenir des précisions concernant les subdivisions spécialement mises en place pour mener la lutte contre la prostitution et la diffusion de documents pornographiques, notamment sur leur composition, leur mission et leur capacité de faire appliquer la loi. | UN | وربما من المفيد أيضا إعطاء مزيد من المعلومات عن الوحدات الخاصة التي تم تشكيلها لمكافحة الدعارة وتوزيع المواد الإباحية، بما في ذلك تكوين هذه الوحدات ومسؤولياتها ووضعها فيما يتعلق بإنفاذ القوانين. |
Campagnes de lutte contre la prostitution dans 6 missions | UN | حملات لمكافحة البغاء في ست بعثات |
Pareil attentisme manque de sagesse ; elle demande s'il existe un plan d'ensemble de lutte contre la prostitution et la traite des femmes qui représentent pratiquement des formes modernes d'esclavage. | UN | وقالت إن موقف " انتظر لترى " لا يتسم بالحكمة، وتساءلت عما إذا كانت هناك أي خطط شاملة لمكافحة البغاء والاتجار بالنساء، وهما ظاهرتان تعدان من قبيل الرق الحديث. |
Depuis 2001, un projet de lutte contre la prostitution et la traite des êtres humains est exécuté sous les auspices des services gouvernementaux. | UN | 160 - ومنذ عام 2001 نفذ مشروع لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر، برعاية المكاتب الحكومية. |
Mme Abel (Danemark) dit que le Gouvernement a organisé des campagnes de lutte contre la prostitution, mais qu'il n'a nulle intention d'interdire l'achat de services sexuels. | UN | 68 - السيدة آبيل (الدانمرك): قالت إن الحكومة نظمت حملات لمكافحة البغاء ولكن ليس في نيتها حظر شراء الخدمات الجنسية. |
Ce projet comportait deux sous-projets, le programme de prévention de la violence à l'encontre des femmes et le projet de lutte contre la prostitution. | UN | وقسم المشروع إلى مشروعين فرعيين: برنامج منع العنف ضد المرأة وبرنامج مكافحة البغاء. |
Dans la lutte contre la prostitution et la traite des femmes colombiennes, on a réalisé les progrès suivants : | UN | تم إحراز تقدم في مكافحة البغاء والاتجار بالمرأة الكولومبية: |
Compte tenu du fait que le Bureau des affaires féminines dépende du Ministère du tourisme et des sports, et de la connexion existant entre le tourisme et la prostitution, elle préconise que non seulement les filles mais aussi les parents soient ciblés dans les programmes de lutte contre la prostitution. | UN | وبما أن مكتب شؤون المرأة أصبح تابعا لوزارة السياحة والرياضة وبالنظر إلى الصلة بين السياحة والبغاء، أوصت بألا تستهدف الفتيات فقط بل الآباء أيضا في برامج مكافحة البغاء. |
4. Intégration du Conseil de lutte contre la prostitution dans le Conseil pour l’égalité des sexes | UN | ٤ - ادماج المجلس المعني بتدابير مكافحة الدعارة في مجلس المساواة بين الجنسين |
Pour la première fois dans le cadre d'un Plan interministériel de lutte contre les violences faites aux femmes, sont mentionnées la lutte contre la prostitution et la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وللمرة الأولى، في إطار الخطة المشتركة بين الوزارات لمكافحة العنف ضد المرأة، أصبح يشار إلى مكافحة الدعارة والاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
En particulier, elle a demandé instamment au Gouvernement cambodgien d'accorder une attention prioritaire à la lutte contre la prostitution et la traite des enfants et d'améliorer les conditions dans les prisons. | UN | وحثت الجمعية الحكومة على إيلاء الاهتمام، على سبيل اﻷولوية، لمكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم ولتحسين أوضاع السجون. |
Une loi sur les avocats commis d’office a été promulguée, des dispositions ont été prises pour prévenir et punir la violence au sein de la famille, et un programme de lutte contre la prostitution et la pornographie enfantines a été adopté. | UN | وقد صدر قانون بشأن المحامين المعينين من قبل المحاكم، واتخذت خطوات لمنع العنف العائلي والمعاقبة عليه، واعتمد برنامج لمكافحة بغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في إنتاج المنشورات اﻹباحية. |
Au cours des trois dernières années, la lutte contre la prostitution et la traite des femmes a été vigoureusement promue. | UN | خلال السنوات الثلاث الماضية، استمر بزخم قوي تعزيز الحرب ضد البغاء والاتجار بالنساء. |
128. En Thaïlande, l'Organisation " Thai Women of Tomorrow " (TWT) (Les femmes thaïes de demain) a mené des campagnes actives de lutte contre la prostitution. | UN | ٨٢١- وفي تايلند، ظلت رابطة نساء الغد التايلنديات تعمل في تنظيم حملات ضد البغاء. |
Directive 25/2003/CT-TTg du Premier Ministre relative à l'application du décret sur la lutte contre la prostitution | UN | التوجيه رقم 25/2003/CT-TTg الصادر عن رئيس الوزراء بشأن تنفيذ المرسوم المتعلق بمكافحة البغاء |
Elle lui a recommandé de prendre de nouvelles mesures dans ce domaine et de mettre en œuvre les recommandations formulées en 2008 par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant l'élaboration de stratégies et de programmes de lutte contre la prostitution. | UN | وأوصى باتخاذ المزيد من التدابير، كما أوصى بتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، كما وردت صياغتها في عام 2008 بشأن صياغة استراتيجيات وبرامج لمكافحة الدعارة. |
Il a permis d'élaborer et d'appliquer un certain nombre de mesures dans le cadre de l'action préventive et de la lutte contre la prostitution et la traite des êtres humains que le Gouvernement mène aux plan national et international. | UN | وأعد المشروع ونفذ عدداً من التدابير في إطار العمل الحكومي والوطني والدولي لمنع ومكافحة البغاء والاتجار بالبشر. |
Il a jugé encourageant que la police ait fait quelques progrès dans la lutte contre la prostitution enfantine et la traite d'enfants. | UN | ومما شجع الممثل الخاص ما علم به من أن الشرطة قد أحرزت بعض التقدم في مكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم. |