"lutte contre la traite d" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة الاتجار
        
    • بمكافحة الاتجار
        
    • إلى مكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة الإتجار
        
    • بمكافحة الاتِّجار
        
    Il est en charge de la stratégie nationale de lutte contre la traite d'êtres humains et de l'élaboration d'un plan d'action national. UN وتعنى الدائرة بوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وصياغة خطة عمل وطنية.
    Source: État du Qatar, Agence qatarie de lutte contre la traite d'êtres humains, 2010. UN المصدر: دولة قطر، المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر، 2010.
    Récemment, le Président du Bélarus a adopté par décret le Programme d'État sur la lutte contre la traite d'êtres humains, les migrations illégales et les actes illicites connexes, qui couvrira la période allant de 2011 à 2013. UN وفي الفترة الأخيرة، تم اعتماد البرنامج العام لمكافحة الاتجار بالبشر، والهجرة غير الشرعية وما يرتبط بذلك من أفعال غير قانونية في الفترة من 2011 إلى 2013 بموجب مرسوم أصدره رئيس جمهورية بيلاروس.
    Manuel de lutte contre la traite d'êtres humains pour le personnel chargé de l'application des lois en Afrique australe UN دليل موظفي إنفاذ القانون في الجنوب الأفريقي لمكافحة الاتجار
    Parallèlement, une unité spéciale de lutte contre la traite d'êtres humains a été créée pour lutter contre les criminels et enrayer le phénomène de la traite d'êtres humains. UN كما أننا بصدد وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. وبالمثل، تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر لتضييق الخناق على المجرمين والحد من الاتجار بالبشر.
    Malgré les mesures prises, notamment l'adoption d'un programme national de lutte contre la traite d'êtres humains accompagné d'un système de suivi, le nombre de cas va croissant. UN وعلى الرغم من التدابير التي اتُخذت في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد برنامج وطني لمكافحة الاتجار بالبشر واستحداث نظام لرصد تنفيذه، لا يزال عدد الحالات في ازدياد.
    - Le Président de l'Ouzbékistan, I. A. Karimov, a entériné un plan de lutte contre la traite d'êtres humains. UN ووافق الرئيس إسلام كريموف على خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La Chine élabore actuellement un plan d'action national de lutte contre la traite d'êtres humains. UN والصين حاليا بصدد وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le sous-groupe est actuellement en train d'élaborer un projet de plan d'action pour la lutte contre la traite d'enfants. UN وتشارك الآن المجموعة الفرعية للأطفال في وضع مشروع خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Le Gouvernement estime que la lutte contre la traite d'êtres humains est d'une importance prioritaire, et la police d'État a pris un certain nombre de mesures pour lutter contre ces trafics. UN وترى الحكومة أن لمكافحة الاتجار بالأشخاص أهمية أولية، ولذلك اتخذت شرطة الدولة عددا من التدابير لمحاربته.
    Il n'existe pas de projets visant à instaurer un mécanisme ou organisme indépendant de collecte et de diffusion de l'information ni à élaborer des moyens efficaces de lutte contre la traite d'êtres humains. UN ولا توجد خطط لإنشاء آلية أو هيئة مستقلة لجمع ونشر المعلومات، فضلا عن تطوير وسائل فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Plan national d'action relatif à la lutte contre la traite d'êtres humains a été approuvé par voie de décret présidentiel en 2004. UN وقد أُقرّت خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بموجب مرسوم رئاسي في عام 2004.
    En 2004, un sous-groupe chargé de la lutte contre la traite d'enfants avait été constitué. UN وفي عام 2004، تم تشكيل فريق فرعي لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    En 2004, un SousGroupe chargé de la lutte contre la traite d'enfants a été créé. UN وفي عام 2004، شُكِّل فريق فرعي لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Au Qatar, la stratégie nationale de lutte contre la traite d'êtres humains comprenait des mesures de protection des enfants victimes de la traite. UN وفي قطر تشمل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بعض التدابير لحماية الأطفال ضحايا الاتجار.
    À la soixante-quatrième session, le Bélarus a proposé, dans le cadre de la Troisième Commission, un projet de résolution pour améliorer la coordination des efforts de lutte contre la traite d'êtres humains. UN وقد اقترحت بيلاروس في اللجنة الثالثة، في الدورة الرابعة والستين، مشروع قرار لتحسين تنسيق الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le meilleur moyen de venir à bout du problème serait d'élaborer et d'adopter un plan d'action mondial de lutte contre la traite d'êtres humains en général. UN وأفعل طريقة لمعالجته هو وضع واعتماد خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص بأسرها.
    Programme mondial de lutte contre la traite d'êtres humains UN جيم - البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de révision de sa législation sur la lutte contre la traite d'êtres humains en tenant compte des normes internationales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية.
    En outre, l'UNICEF redoublera d'efforts dans la lutte contre la traite d'enfants, le recrutement d'enfants comme soldats et la violence sexuelle. UN وسترمي اليونيسيف أيضا إلى التعجيل بجهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأطفال وتجنيدهم والعنف القائم على الجنس.
    58. En décembre 2004, le Gouvernement néerlandais a adopté son premier plan d'action national de lutte contre la traite d'êtres humains − un cadre global, pluridisciplinaire pour les politiques de lutte contre la traite. UN 58- وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، اعتمدت الحكومة الهولندية أول خطة عمل وطنية لها لمكافحة الإتجار بالبشر، وهي إطار شامل ومتعدد التخصصات لسياسة مكافحة الاتِّجار.
    Pour beaucoup de ces mesures, l'accent est mis sur la création de bonnes structures de coordination, l'amélioration de la collaboration opérationnelle entre les nombreux services associés à la lutte contre la traite d'êtres humains, la protection des victimes et la diffusion de meilleures informations sur la traite. UN ويقع تركيز العديد من هذه التدابير على إقامة هياكل جيدة للتنسيق وتحسين التعاون التشغيلي بين الإدارات المختلفة المعنية بمكافحة الاتِّجار بالأشخاص، وحماية الضحايا وتوفير معلومات أفضل بشأن الاتِّجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more