"lutte contre la traite des enfants" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • مكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • مكافحة تهريب الأطفال
        
    • مناهضة الاتجار بالأطفال
        
    • لمكافحة الاتّجار بالأطفال
        
    • لمكافحة تهريب الأطفال
        
    • ضد الاتجار بالأطفال
        
    • لمناهضة الاتجار في الأطفال
        
    • بمكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • الاتجار غير المشروع بالأطفال
        
    Il existait également des comités locaux de lutte contre la traite des enfants, et des brigades de surveillance de lutte contre le trafic des enfants étaient installées dans les communes frontalières. UN وتوجد أيضاً لجان محلية لمكافحة الاتجار بالأطفال وأنشئت لنفس الغرض كتائب مراقبة في البلدات الحدودية.
    L'Accord multilatéral de coopération en matière de lutte contre la traite des enfants en Afrique de l'Ouest, signé en 2005; UN اتفاق التعاون متعدّد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا، الموقّع في العام 2005؛
    Il a ajouté que la priorité accordée à l'éducation contribuait également à la lutte contre la traite des enfants. UN وأضاف أن الأولوية العالية المُعطاة للتعليم هي استراتيجية أخرى تم اعتمادها لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Recommandations n°13 et n°14: lutte contre la traite des enfants UN التوصيتان رقم 13 ورقم 14: مكافحة الاتجار بالأطفال
    Il existe en République islamique d'Iran plusieurs organismes de protection des mineurs activement engagés dans la lutte contre la traite des enfants. UN وتوجد في جمهورية إيران الإسلامية عدة هيئات لحماية القصر تعمل بنشاط في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.
    2. Des rapports périodiques sur les efforts qui sont faits dans le domaine de la lutte contre la traite des enfants doivent être présentés au conseil de coordination yéméno-saoudien; UN 2 - أن يتم رفع تقارير دورية عن ما يتم تنفيذه من جهود في مجال مكافحة تهريب الأطفال إلى مجلس التنسيق اليمني السعودي.
    Par ailleurs, l'UNICEF est fortement impliqué dans l'action de lutte contre la traite des enfants. UN كما شاركت اليونيسيف بشدة في الجهود الرامية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    En ce qui concerne la traite des êtres humains, un projet pilote sur trois ans, le Programme coordonné de lutte contre la traite des enfants, a été mis en place dans les régions frontalières. UN وفيما يتعلق بالاتجار، قالت إنه يجري تنفيذ مشروع نموذجي في مناطق الحدود، هو البرنامج المنسق لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    L'Union continuera en outre de coopérer avec l'Organisation pour sécurité et la coopération en Europe dans la lutte contre la traite des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    En outre, la Croatie vient d'adopter un programme concret de lutte contre la traite des enfants. UN وبالإضافة إلى هذا فإن بلدها اعتمد مؤخراً برنامجاً محدداً لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    À la suite de cette étude initiale, l'IPEC a pris une part active dans la lutte contre la traite des enfants aux niveaux national et sousrégional. UN وفي أعقاب تلك الدراسة الأولية، بات البرنامج يشارك مشاركة نشطة في اتخاذ التدابير لمكافحة الاتجار بالأطفال على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    4. La lutte contre la traite des enfants UN 4- الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأطفال
    Elle a encouragé le Togo à poursuivre la lutte contre la traite des enfants et à promouvoir l'égalité d'accès des enfants à l'éducation. UN وشجعت تركيا توغو على مواصلة مكافحة الاتجار بالأطفال وتحسين تكافؤ فرص الأطفال في الالتحاق بالتعليم.
    Il a accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans le domaine des droits de la femme et dans la lutte contre la traite des enfants. UN وأشادت كندا بما تحقق من إنجازات في مجال حقوق المرأة وفي مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Elle a posé des questions au sujet de la lutte contre la traite des enfants, la pornographie mettant en scène des enfants et l'interdiction des châtiments corporels à la maison et dans les institutions. UN واستفسرت عن مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، وعن حظر العقوبة البدنية في المنزل والمؤسسات.
    En 2008, l'OIT a publié le document intitulé Combating Trafficking in Children for Labour Exploitation: A Resource Kit for Policy-makers and Practitioners (lutte contre la traite des enfants à des fins d'exploitation par le travail: ressources à l'usage des décideurs et des praticiens). UN وفي عام 2008، نشرت المنظمة مكافحة الاتجار بالأطفال للاستغلال في العمل: مجموعة موارد لصانعي السياسات والممارسين.
    des capacités de ceux qui œuvrent dans le domaine de la lutte contre la traite des enfants UN :: مجال التدريب والتأهيل وبناء القدرات للعاملين في مجال مكافحة تهريب الأطفال
    Unité de lutte contre la traite des enfants UN وحدة مناهضة الاتجار بالأطفال
    :: Le plan national concerté pour la lutte contre la traite des enfants, adopté en2007; UN خطة وطنية مشتركة لمكافحة تهريب الأطفال لعام 2007؛
    La Convention et son Protocole forment certes le cadre juridique de la lutte contre la traite des enfants, mais on ne saurait oublier qu'il s'agit là d'une bataille complexe devant être menée sur de nombreux fronts. UN وفي حين تبين الاتفاقية والبروتوكول الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالأطفال، ينبغي الأخذ في الاعتبار بأن المعركة ضد الاتجار بالأطفال معركة معقدة يجب خوضها على جبهات كثيرة.
    La révision de la législation nationale et l'élaboration de normes minimales de lutte contre la traite des enfants; UN مراجعة التشريعات الوطنية، ووضع معايير للحد الأدنى المطلوب لمناهضة الاتجار في الأطفال.
    Elle a encouragé les autorités gouvernementales de la région à continuer de faire preuve de la plus grande résolution dans la lutte contre la traite des enfants. UN وشجعت السلطات الحكومية في المنطقة على مواصلة التزامها على مستوىً عالٍ بمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Le représentant du Myanmar s'est réjoui de la collaboration étroite que son pays entretenait avec l'UNICEF depuis plus de cinq décennies, et qui s'était manifestée plus récemment dans l'élaboration du nouveau programme de pays et dans la lutte contre la traite des enfants et le recrutement d'enfants soldats. UN 51 - وأعرب ممثل ميانمار عن ارتياحه للتعاون الوثيق مع اليونيسيف طوال العقود الخمسة الماضية، وقد تمثل أحدث أشكال هذا التعاون في إعداد البرنامج القطري الجديد وفي منع الاتجار غير المشروع بالأطفال وتعبئة الجنود الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more