Une campagne nationale de lutte contre la tuberculose a été entreprise dans 9 des 13 districts où sont soignés plus de 1 500 patients. | UN | واضطلع بحملة وطنية لمكافحة السل في تسع من الثلاث عشرة مقاطعة، وشمل العلاج ما يزيد عن 500 1 مريض. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures de lutte contre la tuberculose et le VIH/sida. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Dotation des centres régionaux en appareils hautement spécialisés pour la mise en oeuvre du programme de lutte contre la tuberculose et le diabète; | UN | أصبحت المراكز الاقليمية مزودة بصورة أفضل بأجهزة متخصصة للغاية لتنفيذ برنامج مكافحة السل ومرض السكري؛ |
L'intégration des services de lutte contre la tuberculose dans les centres de santé pluridisciplinaires pourrait avoir pour conséquence d'atténuer la stigmatisation dont sont victimes les malades. | UN | وينطوي إدماج خدمات مكافحة السل في المرفق الصحي العام على إمكانية التقليل من الوصم المتعلق بالسل. |
L'Organisation mondiale de la santé a installé un bureau à l'Institut national de lutte contre la tuberculose afin d'appuyer le programme national dans ce domaine. | UN | وأنشأت منظمة الصحة العالمية مكتبا بالمعهد الوطني للدرن الرئوي لدعم البرنامج الوطني لمكافحة الدرن الرئوي. |
la lutte contre la tuberculose et autres maladies endémiques; | UN | مكافحة مرض السل وغيره من الأمراض المستوطنة؛ |
Action : en collaboration avec l'université de Rome La Sapienza, le Centre a présenté un nouveau projet de lutte contre la tuberculose dans la région des Yungas. | UN | الإجراء المتخذ: عرض المركز، بالتعاون مع جامعة لا سابيينزا في روما، مشروعا جديدا لمكافحة مرض السل في منطقة يونغاس. |
L'Office a continué de coopérer étroitement avec le programme national de lutte contre la tuberculose dans tous ses aspects. | UN | واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة وجميع جوانب البرنامج الوطني لمكافحة السل. |
La coopération avec le programme national de lutte contre la tuberculose s'est poursuivie. | UN | واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل. |
Le Système national de lutte contre la tuberculose et le Système national de surveillance de la tuberculose, fondé sur Internet, sont en cours d'amélioration. | UN | كما يجري تعزيز كل من النظام الوطني لمكافحة السل والشبكة الوطنية لمراقبة السل على الإنترنت. |
Un programme de lutte contre la tuberculose et le diabète, visant à mieux équiper les centres locaux; | UN | برنامج لمكافحة السل ومرض السكري بهدف تحسين المعدات التي تزود بها المراكز المحلية؛ |
Il est aussi prévu de réaliser, au titre de l'aide bilatérale, un projet de lutte contre la tuberculose et la lèpre, d'une valeur de 2 milliards de lires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد خطط لتنفيذ مشروع تبلغ تكاليفه بليوني ليرة لمكافحة السل والجذام، سينفذ من خلال قنوات ثنائية. |
En 2002, les Émirats arabes unis ont été déclarés libérés du paludisme, tandis que le programme de lutte contre la tuberculose parvenait à réduire le taux de décès dus à cette maladie à moins de 1 %, soit à 0,46 %. | UN | وأُعلنت الإمارات بلدا خاليا من الملاريا في عام 2002، بينما نجح برنامج مكافحة السل في تخفيض معدل الوفيات من المرض إلى أقل من 1 في المائة حيث لا تتعدى النسبة 0.46 في المائة. |
La Fédération coopère avec le PNUD à la prévention du VIH/sida et aux programmes de lutte contre la tuberculose. | UN | يعمل الاتحاد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج مكافحة السل. |
La lutte contre la tuberculose est devenue plus complexe du fait de l'apparition de formes multirésistantes, qu'il est difficile et coûteux de traiter et qui ne réagissent pas aux médicaments de première ligne. | UN | وقد زادت صعوبة مكافحة السل نتيجة لظهور نوع مقاوم للعقاقير المتعددة. وهو مكلف ويصعب معالجته ولا يستجيب للعقاقير المستخدمة أولا. |
Des unités mobiles du programme national de lutte contre la tuberculose se rendent dans toutes les prisons pour examiner tous les détenus, effectuer des analyses et des radiographies et soigner les malades, et ce dispositif sera maintenu jusqu'à ce que la tuberculose soit éradiquée de tous les établissements. | UN | تقوم قوافل البرنامج القومي لمكافحة الدرن بزيارات لجميع السجون وبإجراء الفحوص والأشعات والتحاليل لجميع نزلاء السجون ووضع المرضى تحت العلاج لحين القضاء على مرض السل بالسجون. |
La lutte contre la tuberculose et autres maladies endémiques ; | UN | (ط) مكافحة مرض السل وغيره من الأمراض المستوطنة؛ |
Le programme fédéral spécial sur les «Mesures urgentes de lutte contre la tuberculose en Russie, 1998–2000» a été adopté en juin 1998. | UN | وقد اعتمد في حزيران/يونيه ١٩٩٨ البرنامج الاتحادي المخصص الغرض " تدابير عاجلة لمكافحة مرض السل في روسيا، ١٩٩٨ - ٢٠٠٠ " . |
Une telle situation n'a pas lieu d'être dans la mesure où ces détenus étaient officiellement inscrits au programme national de lutte contre la tuberculose financé par l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وهذه حالة لا داعي لها، ﻷن المسجونين مدرجين رسميا في البرنامج الوطني للسل الذي يتلقى الدعم من منظمة الصحة العالمية. |
La campagne FIAEM de lutte contre la tuberculose a été lancée en 2003. | UN | وأصبحت حملة الاتحاد لمكافحة التدرن مشروع مبادرة للاتحاد في عام 2003. |
Le HCR travaille également avec l'OMS à l'élaboration de directives techniques, notamment la nouvelle pochette sanitaire et le manuel sur la lutte contre la tuberculose. | UN | كما تتعاون المفوضية مع منظمة الصحة العالمية في إعداد مبادئ توجيهية فنية، بما فيها مجموعة اللوازم الصحية الجديدة لحالات الطوارئ ودليل مكافحة التدرن. |
Depuis lors, Luís Figo contribue à la lutte contre la tuberculose en prêtant son image à la création d'outils de promotion et de communication s'adressant au grand public. | UN | ومنذ ذلك الحين، ولويس فيغو يساهم في مكافحة داء السل عن طريق الاستفادة من شهرته من أجل وضع أدوات للدعوة والاتصال تستهدف الجمهور العام. |
1. Campagne d'orientation et de dépistage du VIH < < Know your status > > (Connaître son état de santé) et lutte contre la tuberculose; | UN | 1- حملة " اعرف حالتك " الخاصة بالإرشاد والفحص المتعلقين بفيروس نقص المناعة البشرية ومكافحة السل |
Un programme intitulé < < Santé de la nation > > a été mis en œuvre. Il prévoit un ensemble de mesures dans des domaines prioritaires de la santé, tels que la vaccination généralisée, la lutte contre la tuberculose et d'autres maladies, la santé maternelle et infantile, la santé procréatrice et la planification familiale. | UN | ويجري تنفيذ برنامج عنوانه " صحة الأم " يتوخى سلسلة من التدابير في ميادين الرعاية الصحية ذات الأولوية، بما في ذلك التحصين الشامل ومكافحة داء السل وغيره من الأمراض وصحة الأم والطفل والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Par rapport aux autres sources de financement, le Fonds mondial fournit 23 % des fonds consacrés dans le monde à la lutte contre le VIH/sida, 60 % des fonds consacrés à la lutte contre le paludisme et 57 % des fonds consacrés à la lutte contre la tuberculose. | UN | 11 - ومقارنة بمصادر التمويل الأخرى، تغطي موارد الصندوق العالمي 23 في المائة من التمويل العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، و 60 في المائة من التمويل العالمي لمبادرات مكافحة الملاريا، و 57 في المائة لمكافحة داء السل. |