"lutte contre la violence domestique" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة العنف المنزلي
        
    • لمكافحة العنف العائلي
        
    • العنف المنزلي ومكافحته
        
    • للعنف العائلي
        
    • للتصدي للعنف المنزلي
        
    • بشأن العنف العائلي
        
    • مناهضة العنف العائلي
        
    • معالجة العنف المنزلي
        
    • مكافحة العنف المنزلي
        
    Cette révision du code civil promet de fournir des instruments de lutte contre la violence domestique très efficaces. UN ويعد هذا التعديل للقانون المدني بإتاحة أدوات بالغة الفعالية لمكافحة العنف المنزلي.
    En conséquence, le Gouvernement a accordé la priorité à la lutte contre la violence domestique et sexuelle comme preuve de sa volonté politique de remédier à la discrimination et à la violence à l'égard des femmes. UN ولذلك أعطت الحكومة الأولوية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي، في إشارة إلى إرادتها السياسية في معالجة التمييز والعنف ضد المرأة.
    Pour appliquer cette loi, le Gouvernement, en vertu du décret no 225 de 2007, a approuvé le Programme national de lutte contre la violence domestique auquel ont contribué plusieurs organisations non gouvernementales. UN وبالإضافة إلى ذلك ومن أجل تنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي، وافقت الحكومة على البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي بالقرار رقم 255 لسنة 2007، وذلك بفضل جهود المنظمات غير الحكومية.
    Il y est fait état des refuges pour femmes et de la politique de lutte contre la violence domestique. UN ويتضمن هذا القانون مآوى النساء وسياسة لمكافحة العنف العائلي.
    La Stratégie nationale de parité des sexes et de lutte contre la violence au sein de la famille et son plan d'action prévoient des mesures concrètes de prévention/lutte contre la violence domestique et un soutien aux victimes, sensibilisent l'opinion au phénomène de la violence et garantissent la protection légale et administrative ainsi que l'accompagnement des personnes touchées par la violence domestique. UN وتنص الاستراتيجية الوطنية المعنية بتكافؤ الفرص ومكافحة العنف المنزلي وخطة عملها على تدابير ملموسة بشأن منع العنف المنزلي ومكافحته وتقديم الدعم للضحايا. وزيادة الوعي بظواهر العنف وبالحماية القانونية والإدارية، وتقديم الدعم للأفراد المتأثرين بالعنف المنزلي.
    Violence sexiste et stratégie nationale de lutte contre la violence domestique (2007 et 2008); UN العنف القائم على نوع الجنس والاستراتيجية الوطنية للعنف العائلي خلال عامي 2007 و2008؛
    Pour examiner les conséquences attendues de la mise en œuvre de la Convention sur les mesures de lutte contre la violence domestique et la violence contre les femmes sur Bonaire, Saint-Eustache et Saba (Pays-Bas caribéens), une étude exploratoire a été menée. UN وأجريت دراسة للتحقق من الآثار المتوقعة لتطبيق الاتفاقية فيما يتعلق باتخاذ التدابير للتصدي للعنف المنزلي والعنف ضد المرأة في بونير وسانت يوستاتيوس وسابا (هولندا في منطقة البحر الكاريبي).
    Ce plan axé sur les résultats a regroupé les priorités nationales conformes à la stratégie nationale de lutte contre la violence domestique, sous les six thèmes suivants: UN ورتبت الخطة القائمة على النتائج الأولويات الوطنية تحت ستة مواضيع، متمشية مع الاستراتيجية الوطنية بشأن العنف العائلي:
    Le Ministère étudie les moyens d'améliorer la situation pour les femmes migrantes : réduction des délais nécessaires à l'évaluation des demandes d'immigration, adéquation du système de lutte contre la violence domestique à leurs besoins et adoption de mesures destinées à réduire la fréquence de la violence domestique. UN وتبحث الإدارة وسائل تحسن النتائج للنساء المهاجرات كسرعة تقييم طلبات الهجرة وضمان استجابة نظام مناهضة العنف العائلي على النحو المناسب لاحتياجات المهاجرات واتخاذ تدابير ترمي إلى الحد من حدوث العنف المنـزلي.
    Pour accélérer l'application de la loi relative à la lutte contre la violence domestique promulguée en 2004, le Gouvernement a approuvé en 2007 un programme national de lutte contre la violence domestique, qui est actuellement appliqué. UN 11 - وللمضي الحثيث في تنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي الذي أصدره البرلمان في عام 2004، وافقت الحكومة في عام 2007 على برنامج وطني لمكافحة العنف المنزلي يجري تنفيذه حاليا.
    Il s'agissait de leur donner une vision commune du phénomène afin d'aboutir à une stratégie de lutte contre la violence domestique qui soit la même dans l'ensemble de la Suisse. UN واستهدفت إعطاءهم رؤية مشتركة عن ظاهرة العنف من أجل التوصل إلى استراتيجية موحدة لمكافحة العنف المنزلي في جميع أنحاء سويسرا.
    58. Le Gouvernement a créé le Centre de conseil pour la lutte contre la violence domestique afin de protéger les victimes et de conseiller les couples. UN 58- وأنشأت الحكومة المركز التوجيهي لمكافحة العنف المنزلي من أجل حماية الضحايا وإرشاد الأزواج.
    Objectifs du plan d'action de lutte contre la violence domestique UN أهداف خطة العمل لمكافحة العنف المنزلي
    214. Kenya : Selon les informations reçues, le Gouvernement n'a élaboré ni stratégie de lutte contre la violence domestique ni loi visant expressément ce délit. UN 214- كينيا: تفيد المعلومات المتاحة بأن الحكومة لم تضع استراتيجية لمكافحة العنف المنزلي ولا قانوناً يتصدى لتلك الجريمة تحديداً.
    B. Donner également des informations sur la supervision et la mise en œuvre de la Stratégie nationale de lutte contre la violence domestique (2008-2012) et indiquer les mesures visant à garantir et promouvoir sa mise en œuvre effective (par. 71). UN باء - يرجى أيضا تقديم معلومات بشأن رصد وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف المنزلي للفترة 2008-2012 وتبيان التدابير المتخذة لكفالة وتعزيز تنفيذها الفعّال (الفقرة 71).
    Le Plan d'action national pour la lutte contre la violence domestique à l'égard des femmes a été actualisé et mis en œuvre pour les années 2012 et 2015. UN وتم تحديث خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف العائلي ضد المرأة لتستجيب للفترة 2012-2015.
    Le Plan d'action national de lutte contre la violence domestique à l'égard des femmes a été mis en œuvre entre 2007 et 2010. UN 49 - ونُفذت الخطة الوطنية لمكافحة العنف العائلي ضد المرأة في الفترة ما بين 2007 و 2010.
    Les efforts déployés par le gouvernement pour lutter contre la violence domestique sont le résultat du nouveau Plan d'action 2008-2011 pour la lutte contre la violence domestique. UN وتنبثق جهود الحكومة الرامية إلى مكافحة العنف العائلي عن خطة العمل الجديدة لمكافحة العنف العائلي للفترة 2008- 2012.
    Le 13 mai 2009, le Conseil fédéral a adopté un rapport sur la violence dans les relations de couple qui présente vingt mesures de prévention et de lutte contre la violence domestique. UN وفي 13 أيار/مايو 2009، اعتمد المجلس الاتحادي تقريراً عن العنف في علاقات الزوجين يعرض عشرين تدبيراً لمنع العنف المنزلي ومكافحته.
    Ainsi, les femmes victimes de violence familiale peuvent obtenir, si elles remplissent les critères de la Politique gouvernementale de lutte contre la violence domestique (Domestic Violence Policy), un permis de travail de trois mois. UN وبناء عليه، فإن المرأة التي تقع ضحية للعنف العائلي وتتوافر فيها المعايير الواردة في سياسة الحكومة فيما يتعلق بالعنف العائلي يمكن أن تمنح تصريح عمل مدته ثلاثة أشهر.
    Ainsi, les femmes victimes de violence familiale peuvent obtenir, si elles remplissent les critères de la Politique gouvernementale de lutte contre la violence domestique (Domestic Violence Policy), un permis de travail de trois mois. UN وبناء عليه، يمكن أن تمنح المرأة التي تقع ضحية للعنف العائلي وتتوافر فيها المعايير الواردة في سياسة الحكومة بشأن العنف العائلي تصريح عمل مدته ثلاثة أشهر.
    Lorsque les transports publics sont limités ou inexistants, les femmes ne peuvent avoir accès aux services, tels que des centres d'hébergement pour femmes ou des programmes de lutte contre la violence domestique très éloignés des communautés rurales. UN وعندما تكون وسائل النقل العام محدودة()، يصعب على المرأة أو يتعذر عليها الوصول إلى الخدمات، مثل مآوي النساء أو برامج مناهضة العنف العائلي التي تكون بعيدة جدا عن المجتمعات الريفية.
    105.40 Donner un rôle de premier plan à la société civile, et notamment aux organisations féminines, dans la lutte contre la violence domestique et contre les violences faites aux femmes et mettre l'accent sur la sensibilisation du public (Norvège); UN 105-40- تمكين منظمات المجتمع المدني - ولا سيما المنظمات النسائية - من الاضطلاع بدور بارز في الجهود الرامية إلى معالجة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة، والتركيز على إذكاء الوعي العام (النرويج)؛
    Une autre réalisation a été l'officialisation d'une plate-forme de représentants d'ONG pour la lutte contre la violence domestique. UN ومن بين الإنجازات الأخرى في هذا السياق تشكيل منبر من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more