"lutte contre la violence envers les femmes" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة العنف ضد المرأة
        
    • مكافحة العنف ضد المرأة
        
    • للتصدي للعنف ضد المرأة
        
    • ومعالجة العنف ضد المرأة
        
    • الكفاح ضد العنف إزاء المرأة
        
    • بمكافحة العنف ضد المرأة
        
    Le Réseau yéménite de lutte contre la violence envers les femmes a été créé en 2003. UN وأُنشئت الشبكة اليمنية لمكافحة العنف ضد المرأة عام 2003.
    La première Conférence nationale sur la lutte contre la violence envers les femmes s'est tenue en 2001. UN وعُقد أول مؤتمر يمني لمكافحة العنف ضد المرأة عام 2001.
    Au Maroc, la stratégie nationale de lutte contre la violence envers les femmes a pris en compte le fait que la violence contre les travailleuses migrantes était une question d'actualité. UN واعترفت استراتيجية المغرب الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بأن العنف ضد العاملات المهاجرات قضية ناشئة.
    La lutte contre la violence envers les femmes est l'une des priorités de mon gouvernement. UN وتمثل مكافحة العنف ضد المرأة إحدى أولويات الحكومة التي أمثلها.
    Elle a noté que le Portugal avait fait une priorité de la lutte contre la violence envers les femmes, contre la violence familiale et contre la violence sexiste et a accueilli avec satisfaction les modifications apportées à la législation pour étendre la notion de violence familiale. UN وأشارت إلى أن مكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي والعنف الجنساني تمثل أولويات بالنسبة إلى البرتغال. وأعربت عن تقديرها لاعتماد تعديلات تشريعية توسع نطاق مفهوم العنف المنزلي.
    La coopération entre les organisations de la société civile et les pouvoirs publics à la formulation et à l'application de stratégies de lutte contre la violence envers les femmes a prouvé son efficacité. UN 53 - ويُعتبر التعاون بين منظمات المجتمع المدني والأطراف الفاعلة الحكومية في مجال وضع وتنفيذ استراتيجيات للتصدي للعنف ضد المرأة ممارسة جيدة.
    Bahreïn a notamment apporté son soutien à la stratégie nationale de lutte contre la violence envers les femmes. UN وأعربت البحرين على وجه الخصوص عن تأييدها للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Il a également salué l'initiative visant à mettre en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la violence envers les femmes. UN كما رحبت بالمبادرة الرامية إلى وضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة موضع التنفيذ.
    Le Togo s'est félicité de la priorité accordée à la lutte contre la violence envers les femmes. UN 118- وأشادت توغو بالأولوية المعطاة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Ministère des habous et des affaires islamiques a mené des campagnes nationales de lutte contre la violence envers les femmes et dans les mosquées, de même que le clergé a diffusé une image positive de la femme et insisté sur le fait qu'elles ont la possibilité de faire valoir leurs droits. UN وقامت وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية بحملات وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة في المساجد، ونشر رجال الدين صورة إيجابية للمرأة وشددوا على حقها في ممارسة حقوقها.
    120. Instituée en 1998 par le décret présidentiel no 181/1998, la Commission nationale de lutte contre la violence envers les femmes a été ensuite renforcée par le Règlement présidentiel no 65/2005. UN 120- أُنشئت اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة في عام 1998 من خلال المرسوم الرئاسي رقم 181/1998، وجرى تعزيزها من خلال اللائحة الرئاسية رقم 65/2005.
    Pour prévenir la violence envers les femmes et les filles, nous demandons à l'Organisation des Nations Unies de ne soutenir un État Membre que s'il peut démontrer que ses efforts de lutte contre la violence envers les femmes et les filles porte leurs fruits à l'échelle nationale. UN ومن أجل منع العنف ضد المرأة والفتاة، نطلب إلى الأمم المتحدة عدم دعم دولة عضو إلا إذا أظهرت أن الجهود التي تبذلها لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة على الصعيد الوطني تحقق نتائج جيدة.
    17. Le Canada a déclaré que la Belgique pourrait encore améliorer sa lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. Il a également estimé que la Belgique devait poursuivre son action de lutte contre la violence envers les femmes. UN 17- وأشارت كندا إلى أن بإمكان بلجيكا تحسين مبادراتها الهادفة إلى مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية، وإلى ضرورة مواصلة عملها لمكافحة العنف ضد المرأة.
    b) La Commission nationale de lutte contre la violence envers les femmes (Komnas Anti Kekerasan terhadap Perempuan/Komnas Perempuan) UN (ب) اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة (Komnas Anti Kekerasan terhadap Perempuan/Komnas Perempuan))
    Elle s'est dite préoccupée par les lacunes dans la mise en œuvre des stratégies de lutte contre la violence envers les femmes et la mise en place d'une institution du Médiateur en conformité avec les Principes de Paris. UN وأعربت عن الانشغال إزاء ضعف تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والتأخر في إنشاء مؤسسة أمين المظالم وفقاً لمبادئ باريس.
    La lutte contre la violence envers les femmes dans le couple UN مكافحة العنف ضد المرأة داخل الزوجين
    30. À cet égard, le Rapporteur spécial souhaite mentionner trois moyens spécifiques de promouvoir l'autodétermination des peuples autochtones dans le cadre de la lutte contre la violence envers les femmes et les fillettes. UN 30- وفي هذا المضمار، يود المقرر الخاص ذكر ثلاث طرق معينة يجوز من خلالها تعزيز حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها في سياق مكافحة العنف ضد المرأة والفتاة.
    La pochette de formation conçue par le HCR vise à renforcer la protection des réfugiées, notamment contre la violence, tandis que les directives sur la lutte contre la violence envers les femmes dans les situations d'urgence, qui ont été élaborées par le Comité permanent interorganisations, sont destinées à ceux qui s'occupent de ces femmes. UN وتهدف مجموعة الأدوات التدريبية التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى تعزيز حماية اللاجئات من جملة أمور منها العنف، في حين أن المبادئ التوجيهية التي أعدّتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للتصدي للعنف ضد المرأة في حالات الطوارئ الإنسانية تدعم مختلف الأطراف الفاعلة في عملها مع هذه الفئة من النساء.
    Dans six pays insulaires du Pacifique (Samoa, Tuvalu, Kiribati, Tonga, Îles Cook et Îles Salomon), un autre bénéficiaire renforce les capacités des associations féminines locales qui militent pour combler les lacunes du droit national de la lutte contre la violence envers les femmes. UN وتعمل جهة أخرى من متلقي المنح على تطوير قدرة المنظمات النسائية المحلية في ستة من بلدان جزر المحيط الهادئ (ساموا، توفالو، كيريباسي، تونغا، جزر كوك، جزر سليمان) على الدعوة إلى إصلاح الثغرات في الأطر التشريعية الوطنية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Actions et mesures de prévention, détection et lutte contre la violence envers les femmes UN إجراءات وممارسات لمنع واكتشاف ومعالجة العنف ضد المرأة
    I. La lutte contre la violence envers les femmes UN طاء - الكفاح ضد العنف إزاء المرأة
    24. Au sein du système international des droits de l'homme, il existe aujourd'hui un vaste ensemble de normes relatives aux droits de l'homme applicables à la lutte contre la violence envers les femmes. UN 24- وفي إطار النظام الدولي لحقوق الإنسان تتوفر الآن طائفة كبيرة من معايير حقوق الإنسان المتصلة بمكافحة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more