"lutte contre le trafic de stupéfiants" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • مكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • ومكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • ومكافحة المخدرات
        
    • لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • لمكافحة تجارة المخدرات
        
    • ضد الاتجار بالمخدرات
        
    • مكافحة الاتجار في المخدرات
        
    En outre, un conseil de lutte contre le trafic de stupéfiants a été créé dans le cadre de l'Union des nations de l'Amérique du Sud. UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالمخدرات في إطار اتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    ii) Mise en œuvre, à l'échelle sous-régionale par la CEDEAO, d'une stratégie et de mécanismes de lutte contre le trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest UN ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية بتنفيذ استراتيجية وآليات دون إقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا
    ii) Mise en œuvre, à l'échelle sous-régionale par la CEDEAO, d'une stratégie et de mécanismes de lutte contre le trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest UN ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية بتنفيذ استراتيجية دون إقليمية وآليات لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا
    Cela serait mal compris et en porte-à-faux avec les mesures de lutte contre le trafic de stupéfiants et la toxicomanie. UN وسيرسل ذلك إشارة سلبية في تعارض مع الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    Nous avons accompli des progrès considérables en matière de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN لقد حققنا نتائج باهرة في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La Cellule de lutte contre la criminalité transnationale organisée a continué à diriger les activités de lutte contre le trafic de stupéfiants et d'autres formes de criminalité transnationale organisée. UN 27 - واصلت وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لسيراليون قيادة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة الدولية.
    Le Représentant permanent de la Guinée-Bissau a déclaré que son gouvernement était fermement attaché à la réforme du secteur de la sécurité et à la lutte contre le trafic de stupéfiants. UN وقال الممثل الشخصي للأمين العام إن حكومة غينيا - بيساو ملتزمة بإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Les autorités des États-Unis ont toujours repoussé les propositions d'accord de coopération que Cuba leur a présentées en matière d'immigration, de lutte contre le trafic de stupéfiants et de lutte contre le terrorisme. UN وقد رفضت سلطات الولايات المتحدة دوما المقترحات المتعلقة بإبرام اتفاق تعاون التي قدمتها كوبا في مجال الهجرة ومكافحة المخدرات ومحاربة الإرهاب.
    La coopération entre l'ONU et l'OEA dans la lutte contre le trafic de stupéfiants est un fait important sur la scène internationale. UN ويعتبر التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات تطورا دوليا هاما.
    Dispositif juridique de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité transnationale organisée au Bénin UN الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في بنن
    La mission a traité des questions de défense, d'activités de la police et de justice et a également épaulé le Gouvernement dans ses efforts de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN وقد تناولت البعثة الدفاع وأنشطة الشرطة وقضايا العدل وساعدت الحكومة أيضا في جهودها لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    v) Nombre de projets exécutés dans le cadre du plan opérationnel national de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée (augmentation) UN ' 5` زيادة عدد المشاريع التي يجري تنفيذها من خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة
    vi) Nombre de projets exécutés dans le cadre du plan d'action régional de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée (augmentation) UN ' 6` عدد المشاريع التي تنفذ من خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة
    :: Réunions bimestrielles des membres du comité directeur national sur la mise en œuvre du plan opérationnel de lutte contre le trafic de stupéfiants UN :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين لأعضاء اللجنة التوجيهية الوطنية بشأن تنفيذ خطة عمل الحكومة لمكافحة الاتجار بالمخدرات
    Cependant, la lutte contre le trafic de stupéfiants exige la participation de la société civile, seul moyen d'implanter solidement une stratégie globale en matière de sécurité. UN غير أن مكافحة الاتجار بالمخدرات يتطلب شراكة المجتمع المدني لدعم استراتيجية الأمن الشامل.
    iii) Renforcement des mesures de lutte contre le trafic de stupéfiants et les délits liés à la drogue; UN `3 ' تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    La lutte contre le trafic de stupéfiants et d'autres délits connexes demande un effort concerté de la part de la communauté internationale. UN وتتطلب مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من جرائم تضافر جهود المجتمع الدولي.
    iii) Renforcement de la lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité liée à la drogue; UN ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    1. lutte contre le trafic de stupéfiants UN 1 - مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Reconnaissant l'importance de la coopération, y compris l'échange en temps voulu et à bref délai d'informations par les services de détection et de répression dans le cadre de la lutte contre le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs, UN وإذ تدرك أهمية التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف، بما في ذلك تبادل المعلومات في الوقت المناسب وبسرعة بين أجهزة إنفاذ القانون،
    Ils ont également débattu d'un certain nombre de questions transversales qui touchent à la paix et à la stabilité de l'Afrique de l'Ouest et sont convenus de renforcer leur collaboration, surtout en matière d'élections, de lutte contre le trafic de stupéfiants et de réforme du secteur de la sécurité. UN كما ناقش رؤساء البعثات عدداً من القضايا الشاملة التي تؤثر على السلام والاستقرار في المنطقة، واتفقا على تعزيز التعاون، وخاصة فيما يتعلق بالانتخابات ومكافحة الاتجار بالمخدرات وإصلاح القطاع الأمني.
    Le 1er février 2012, les autorités judiciaires de Guinée ont inculpé le lieutenant-colonel Tiegboro Camara, Ministre chargé des services spéciaux, de la lutte contre le trafic de stupéfiants et de la répression du crime organisé, des crimes commis le 28 septembre 2009. UN وفي 1 شباط/فبراير 2012، وجهت السلطات القضائية في غينيا لائحة اتهام للعقيد تييغبورو كامارا، وزير وحدات الخدمات الخاصة ومكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، عن الجرائم التي ارتكبت في 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    :: Appui à la création d'un groupe de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée UN :: المساعدة في إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    Sur le plan national, les opérations sont menées en coordination avec la Police nationale, la Force spéciale de lutte contre le trafic de stupéfiants et le ministère public. UN وعلى المستوى الوطني، يجري تنسيق الأنشطة مع الشرطة الوطنية، والقوة الخاصة لمكافحة تجارة المخدرات والنيابة العامة.
    Nous sommes profondément convaincus que les instruments juridiques adoptés au cours de la présente session seront très importants pour la coopération internationale et que le soutien multinational renforcera la lutte contre le trafic de stupéfiants. UN ونحن مقتنعون اقتناعا عميقا بأن الصكوك القانونية التي ستعتمد أثناء الدورة الحالية ستكون ذات أهمية كبيرة بالنسبة للمجتمع الدولي. وسوف يعزز الدعم المتعدد الجنسيات المعركة ضد الاتجار بالمخدرات.
    La Malaisie réaffirme son plein appui à l'entraide judiciaire en matière pénale dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes illicites. UN وتعيد ماليزيا تأكيد أتم تأييدها للمساعدة القانونية المتبادلة بين الدول في مكافحة الاتجار في المخدرات غير المشروعة والمؤثرات العقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more