Cette réunion a souligné le rôle de l'échange d'informations et de données entre les parties prenantes dans la lutte contre les changements climatiques en Afrique. | UN | وشدد الاجتماع على دور تبادل المعلومات والبيانات بين أصحاب المصلحة في التصدي لتغير المناخ في أفريقيا. |
Objectif de l'Organisation : Donner plus de moyens aux pays, en particulier aux pays en développement, pour prendre en compte la lutte contre les changements climatiques dans leur processus de développement national | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على دمج تدابير التصدي لتغير المناخ في عمليات التنمية الوطنية |
Toutefois, de nombreuses Parties ont mentionné la création de structures institutionnelles spécifiques consacrées à la lutte contre les changements climatiques. | UN | ومع ذلك، أشار العديد من الأطراف إلى إنشاء أُطر مؤسسية محددة مكرسة للتصدي لتغير المناخ. |
Acceptée en partie: L'Australie est déterminée à prendre des mesures de lutte contre les changements climatiques conformément à ses engagements internationaux. | UN | مقبولة جزئياً: تلتزم أستراليا باتخاذ إجراءات لمكافحة تغير المناخ وفقاً لالتزاماتها الدولية. |
Malgré ces complications, la lutte contre les changements climatiques devrait être considérée comme une possibilité de créer des emplois et de générer une croissance économique. | UN | وبالرغم من هذه التعقيدات، ينبغي النظر إلى مكافحة تغير المناخ على أنها فرصة لتوليد فرص العمل والنمو الاقتصادي. |
Estimations pour 2020 établies par le Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général sur le financement de la lutte contre les changements climatiques | UN | الحسابات التي أجراها الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ لمصادر التمويل المبتكرة، تقديرات عام 2020 |
Déclaration commune sur le lancement d'une Initiative méditerranéenne de lutte contre les changements climatiques | UN | الإعلان المشترك المتعلق بإنشاء المبادرة المتوسطية بشأن تغير المناخ |
Il a également été proposé d'instituer un fonds spécial pour la lutte contre les changements climatiques qui servirait éventuellement de mécanisme de soutien pour les autres pays en développement; | UN | كما اقتُرح إنشاء صندوق خاص لمواجهة تغير المناخ يمكن أن يكون بمثابة آلية لدعم البلدان النامية الأخرى؛ |
L'Allemagne a décidé de consacrer 15 % des recettes au financement des mesures internationales de lutte contre les changements climatiques. | UN | وافقت ألمانيا على تخصيص 15 في المائة للتمويل الدولي للإجراءات المتعلقة بالمناخ. |
Accélérer les mesures de lutte contre les changements climatiques dans les pays en développement - le rôle inexploité des médias | UN | التعجيل باتخاذ إجراءات التصدي لتغير المناخ في البلدان النامية: الدور غير المستغل لوسائط الإعلام |
Par conséquent, le succès de la lutte contre les changements climatiques au niveau international exigera l'engagement de tous les principaux acteurs. | UN | ومن ثمّ، فإن النجاح في التصدي لتغير المناخ على الصعيد الدولي سيتطلب التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية. |
Pour réussir, la lutte contre les changements climatiques au niveau international exigera l'engagement de tous les principaux acteurs. | UN | 89 - سيتطلب النجاح في التصدي لتغير المناخ على الصعيد الدولي التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية. |
Il était également important de renforcer les mécanismes financiers de lutte contre les changements climatiques. | UN | ومن الهام أيضا تعزيز الآليات المالية للتصدي لتغير المناخ. |
Sur la question vitale des changements climatiques, la proposition audacieuse faite récemment par le Premier Ministre britannique, Gordon Brown, a frappé l'imagination des États à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques. | UN | أما بشأن المسألة الحيوية المتمثلة في تغير المناخ فإن الاقتراح الشجاع لرئيس وزراء المملكة المتحدة غولدن، قد استحوذ على انتباه الدول التي تقف في الخط الأمامي للتصدي لتغير المناخ. |
La crise a rendu difficile la mobilisation des ressources en faveur des initiatives mondiales de lutte contre les changements climatiques. | UN | لقد أفضت الأزمة إلى صعوبات في تعبئة الموارد للمبادرات العالمية لمكافحة تغير المناخ. |
Le meilleur moyen de lutter contre les changements climatiques est d'en finir avec le fallacieux dilemme selon lequel nous devrions choisir entre croissance économique et lutte contre les changements climatiques. | UN | إن السبيل الأمثل لمكافحة تغير المناخ هو دحض الحجة المغلوطة بأن علينا الاختيار بين النمو الاقتصادي ومكافحة تغير المناخ. |
Il est nécessaire que les pays développés financent la lutte contre les changements climatiques afin d'alléger ces charges économiques. | UN | وتمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ من قبل البلدان المتقدمة أمر ضروري للتعويض عن هذه الأعباء الاقتصادية. |
Nous continuerons d'appuyer le développement durable, la lutte contre les changements climatiques et les efforts en faveur de la justice et de la paix. | UN | وسنواصل دعم التنمية المستدامة والعمل على مواجهة تغير المناخ ودعم العدالة والسلام. |
La communauté internationale doit mobiliser la volonté politique nécessaire pour stimuler la lutte contre les changements climatiques en vue de mettre en place un nouveau régime climatique après 2012. | UN | ويجب أن يجد المجتمع الدولي الالتزام السياسي بتوليد الزخم بشأن تغير المناخ نحو نظام مناخ جديد بعد عام 2012. |
Le développement et l'utilisation universels des énergies renouvelables sont un élément clef de la lutte contre les changements climatiques. | UN | والتنمية العالمية واستخدام الطاقة المتجددة أساسيان لمواجهة تغير المناخ. |
Copenhague nous sert de boussole et constitue la base d'un financement important à court et long terme des mesures de lutte contre les changements climatiques. | UN | وكوبنهاغن هي البوصلة التي توجه عملنا، وهي توفر الأساس لتمويل كبير للعمل الخاص بالمناخ على الأجلين القصير والطويل. |
Ils doivent aussi se mettre d'accord sur des mesures plus efficaces de lutte contre les changements climatiques et de protection de l'environnement. | UN | وينبغي لهم أيضا أن يتفقوا على تدابير فعالة لمعالجة تغير المناخ ولتعزيز حماية البيئة. |
Partie 4. Politiques et mesures de la Chine de lutte contre les changements climatiques | UN | الجزء 4 - سياسات وتدابير الصين التي تتعلق بمواجهة تغير المناخ |
Une vision stratégique s'avère nécessaire pour ancrer les efforts de lutte contre les changements climatiques dans les aspirations nationales au développement. | UN | وثمة حاجة إلى رؤية استراتيجية تجسد جهود التصدي لآثار تغير المناخ في التطلعات الإنمائية الوطنية. |
:: La lutte contre les changements climatiques exige l'engagement et la participation de tous les principaux responsables des émissions; | UN | :: تتطلب معالجة تغير المناخ التزام ومشاركة جميع المسؤولين الرئيسيين عن الانبعاثات |
Il importe de faire preuve de détermination politique dans la lutte contre les changements climatiques pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | 2 - وأضاف قائلاً إن الحاجة تدعو إلى التزام سياسي لمكافحة تغيُّر المناخ بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faudra notamment que la formulation des politiques macroéconomiques et des outils budgétaires de ces pays tienne compte des objectifs de la lutte contre les changements climatiques. | UN | وسيكون من الضروري معالجة الأهداف المتصلة بتغير المناخ في وضع أطر السياسات الاقتصادية الكلية والأدوات المالية المناسبة. |