Elle est désormais la principale agence gouvernementale pour la lutte contre les mines, dont elle est responsable de la stratégie d'ensemble. | UN | وتشكل إدارة إزالة الألغام في الوقت الراهن الوكالة الحكومية الأساسية المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام والمسؤولة عن الاستراتيجية العامة. |
Des normes régissant la lutte contre les mines ont été élaborées. | UN | وتم تطوير معايير الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Une partie des ressources consacrées à la lutte contre les mines a également dû être mobilisée pour résoudre les problèmes posés par les restes explosifs de guerre; | UN | وكان لا بد من تخصيص بعض موارد الإجراءات المتعلقة بالألغام للتعامل مع مشكلة المتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب؛ |
Elle devrait également favoriser une plus grande coopération dans le cadre de la lutte contre les mines antipersonnel. | UN | وينبغي لها أيضا تشجيع المزيد من التعاون في مجال مكافحة الألغام المضادة للأفراد. |
L'Association soudanaise pour la lutte contre les mines terrestres est une organisation non gouvernementale soudanaise. Elle a été créée pour contribuer à la lutte antimines et soutenir les victimes des mines au Soudan. | UN | الرابطة السودانية لمكافحة الألغام الأرضية هي منظمة سودانية غير حكومية وقد أنشئت للمساهمة في عملية بناء السلام في السودان باتخاذ تسعة إجراءات وتوفير الدعم لضحايا الألغام في السودان. |
Lorsque les dons extérieurs ont diminué, l'État a pris le relais pour financer le programme de lutte contre les mines. | UN | وعندما تناقصت المنح الخارجية، أخذت الدولة الأنغولية زمام المبادرة في تمويل برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La troisième phase comprend le lancement des grandes opérations de déminage et l'élaboration et l'exécution d'un plan d'action stratégique national de lutte contre les mines. | UN | وتشتمل المرحلة الثالثة على البدء في كبرى عمليات التطهير وفي وضع وتنفيذ خطة استراتيجية وطنية للعمل المتعلق بالألغام. |
Une nouvelle stratégie de lutte contre les mines est en cours d'élaboration et sera dévoilée prochainement. | UN | ويجري وضع استراتيجية جديدة للإجراءات المتعلقة بالألغام البرية سيُعلَن عنها في أمد قصير. |
De façon générale, les objectifs de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines sont vastes et nombreux. | UN | وأهداف استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بصفة عامة عديدة وواسعة النطاق. |
La Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines est devenue un instrument utile, et devrait être optimisée en tenant compte de l'impact du problème des mines terrestres sur le développement des États. | UN | إن استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام قد أصبحت صكا مفيدا، وينبغي تعزيزها على نحو أكبر بأن نأخذ في الاعتبار أثر مشكلة الألغام الأرضية على تحقيق التنمية في الدول. |
Des progrès appréciables ont été enregistrés en ce qui concerne les six objectifs stratégiques de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines. | UN | وقد جرى الإبلاغ عن تقدم كبير فيما يتعلق بالأهداف الاستراتيجية الستة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Il conviendrait en particulier que les efforts du Réseau de sécurité humaine soient mis à profit pour renforcer la lutte contre les mines antipersonnel. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي استخدام جهود شبكة الأمن البشري كأداة إضافية لتعزيز الأعمال المتعلقة بالألغام. |
La Suisse se félicite du rôle joué par Genève dans la lutte contre les mines antipersonnel, parallèlement et en complément à celui de New York. | UN | وترحب سويسرا بالدور الذي تقوم به جنيف في الأعمال المتعلقة بالألغام إلى جانب الدور المكمل الذي تقوم به نيويورك. |
En outre, pour faciliter la coordination de nos efforts collectifs, on y a inclus un calendrier évolutif des futures activités, allant dans ce sens, de lutte contre les mines. | UN | كذلك، وللمساعدة في تنسيق الجهود المبذولة، يتضمن برنامج عمل الرئيس جدولا زمنيا مستداما للأنشطة المقبلة للأعمال المتعلقة بالألغام التي تتفق مع هذا الهدف. |
Le Mozambique s'est engagé à jouer un rôle important dans la lutte contre les mines terrestres. | UN | إن موزامبيق ملتزمة بالاضطلاع بدور هام في مكافحة الألغام الأرضية. |
Le Mozambique est déterminé à jouer un rôle important dans la lutte contre les mines terrestres. | UN | إن موزامبيق ملتزمة بالاضطلاع بدور هام في مكافحة الألغام الأرضية. |
Le Mozambique continuera de jouer son rôle dans la lutte contre les mines terrestres. | UN | وتواصل موزامبيق القيام بدورها في مكافحة الألغام الأرضية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la lutte contre les mines antipersonnel en Somalie | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمكافحة الألغام الأرضية المضادة للأفراد في الصومال |
Notre troisième priorité est de voir la Conférence du désarmement apporter enfin sa contribution à la lutte contre les mines antipersonnel. | UN | وأولويتنا الثالثة تتوخى رؤية مؤتمر نزع السلاح يساهم أخيراً في حملة لمكافحة الألغام المضادة للأفراد. |
La même année, à la suite, la Commission Nationale de lutte contre les mines antipersonnel est mise en place par arrêté ministériel. | UN | وفي السنة نفسها، شُكِّلت اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الألغام المضادة للأفراد بموجب مرسوم وزاري. |
b) Mise en place de mécanismes d'intervention opérationnels au titre de la lutte antimines afin de permettre de déployer le matériel de lutte contre les mines, dès le démarrage des opérations de maintien de la paix autorisées par le Conseil de sécurité | UN | (ب) الاحتفاظ بآليات الاستجابة المتعلقة بإجراءات الألغام لتمكين الفرق من الانتشار لإنشاء ودعم عمليات حفظ السلام تنفيذا لولايات مجلس الأمن |
Établi sur la base de l’expérience acquise par un certain nombre de programmes d’action antimines en cours, le module a la capacité de traiter et d’afficher toute la gamme d’informations nécessaires pour appuyer les activités internationales de lutte contre les mines. | UN | واستنادا إلى الخبرات السابقة لعدد من البرامج القائمة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، تستطيع الوحدة تجهيز وعرض مجموعة كاملة من المعلومات اللازمة لدعم اﻷنشطة الدولية في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
b) Réduction du temps nécessaire pour planifier, déployer et mettre en place les unités de lutte contre les mines des opérations de maintien de la paix autorisées par le Conseil de sécurité | UN | (ب) تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعمليات حفظ السلام وإزالة الألغام ونشرها سريعا وإنشائها استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن |
Une coordination efficace aux plans national et local est capitale pour s'assurer de l'efficacité de notre lutte contre les mines. | UN | ويعتبر التنسيق الفعال على الصعيدين الوطني والمحلي عاملا أساسيا لضمان فعالية جهودنا في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
b) Consacrer des ressources suffisantes à la lutte contre les mines. | UN | )ب( توفير موارد كافية لﻷنشطة المتصلة باﻷلغام اﻷرضية. |
L'Algérie est déterminée à contribuer à la lutte contre les mines antipersonnel. | UN | لهذا فالجزائر عازمة وبجد على تقديم مساهمتها ووضع لبنتها في النضال ضد الألغام المضادة للأفراد. |
Le Centre National de Déminage (CND) est chargé de la mise en œuvre du programme humanitaire de lutte contre les mines et les engins non explosés. | UN | 24- ويتولى المركز الوطني لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مهمة تنفيذ برنامج مكافحة الألغام والذخائر غير المنفجرة. |