Les négociations sur une résolution consacrée à l'intensification de la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes se poursuivaient au moment où le présent rapport finissait d'être établi. | UN | واستمرت المفاوضات حول قرار بشأن تكثيف الجهود المضطلع بها لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Il s'inquiète aussi de l'absence de stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, y compris la violence dans la famille. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي. |
Il s'inquiète aussi de l'absence de stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence faite aux femmes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك من عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
La lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants est une priorité de la politique gouvernementale en matière de droits de l'enfant. | UN | وتشكل مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال أولوية في السياسات التي تنتهجها الحكومة في مجال حقوق الطفل. |
La commission a reconnu le degré d'extrême urgence que revêt la lutte contre toutes les formes de violence dont les femmes sont victimes. | UN | وقد حددت اللجنة مهمة مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة على أنها أولويتها العليا. |
La lutte contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des enfants, le soutien aux organisations de la société civile et l'amélioration de l'accès aux installations de santé génésique sont hautement prioritaires dans le cadre de l'action contre la pauvreté. | UN | وفي إطار محاربة الفقر، تعطى أولوية عليا للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال وتقديم الدعم إلى منظمات المجتمع المدني وتحسين سبل الوصول إلى مرافق الصحة الإنجابية. |
En application de sa recommandation générale n°19, le Comité invite l'État partie à veiller à la mise en place de mesures globales de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | 42 - وفقا للتوصية العامة رقم 19، تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Les informations tirées de la consultation sont actuellement regroupées afin d'élaborer une stratégie globale, coordonnée, transgouvernementale et détaillée de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | ويجري حاليا جمع المعلومات المستقاة من المشاورة لوضع استراتيجية عامة ومتسقة وشاملة لكافة دوائر الحكومة ومستنيرة إلى حد بعيد من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Il s'inquiète aussi de l'absence de stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence faite aux femmes. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Le Comité regrette qu'il n'existe pas de données ventilées sur l'ampleur du problème ni de stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات مصنَّفة عن مدى هذه المشكلة، ولعدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
Il était préoccupé par les informations indiquant une augmentation des cas de mutilations génitales féminines, et il a noté qu'il n'existait pas de plans détaillés de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وأضافت أنها قلقة لما تفيده التقارير من تزايد حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ولاحظت انعدام وجود خطط مفصلة لمكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات. |
Le Koweït accueille avec satisfaction les consultations concernant le projet de résolution présenté par les Pays-Bas, relatif à la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | 30 - وذكر أن الكويت ترحب بالمشاورات المتعلقة بمشروع القرار المقدم من هولندا لمكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
Il lui recommande d'allouer des ressources suffisantes à la lutte contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, y compris la violence domestique, et de donner des informations détaillées à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة بأن تخصص الحكومة الموارد الكافية لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنــف المنـزلي، وتوفير معلومات مفصلة بشأن مخصصات الميزانية في تقريرها الدوري المقبل. |
De plus, une campagne commune de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants, notamment la prostitution et les abus sexuels visant des mineurs, a été lancée dans tout le pays en collaboration avec la Coalition haïtienne pour la défense des droits de l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت حملة توعية مشتركة في جميع أنحاء البلد لمكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما فيها الاعتداء الجنسي وبغاء الأطفال، وذلك بالتعاون مع التحالف الهايتي لحقوق الطفل. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre la coopération régionale dans le domaine de la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des enfants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استمرار تعاونها الإقليمي في مجال مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل. |
Un organe national de coordination, composé de représentants de différents bureaux gouvernementaux et chargé de coopérer dans la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, a été mis en place. | UN | وشُكلت هيئة تنسيق وطنية من المكاتب الحكومية للتعاون في مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Elle a recommandé de redoubler d'efforts dans la lutte contre toutes les formes de violence contre les femmes. | UN | وأوصت بتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
La société civile a aussi un rôle à jouer à cet égard et dans la lutte contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants. | UN | وللمجتمع المدني أيضا دور يقوم به في هذا الصدد وفي مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
38. Accorder un rang de priorité élevé à la mise en place de mesures globales de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et de protection des victimes (Portugal); | UN | 38- إيلاء أولوية عالية لاعتماد تدابير شاملة وجامعة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة وحماية الضحايا (البرتغال)؛ |
d) L'absence de stratégie d'ensemble de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles; | UN | (د) عدم وجود خطة شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات؛ |
Veuillez donner des statistiques sur ces formes de violence et décrire les mesures prises en vue de mettre en place une stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment les programmes de prévention, de renforcement des capacités et de sensibilisation destinés aux différents groupes, tels que la police, les avocats, les agents sanitaires et sociaux, la magistrature et le grand public. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية عن هذه الأشكال من العنف وتبيان الخطوات المتخذة لوضع استراتيجية شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك برامج الوقاية وبناء القدرات والتوعية لمختلف المجموعات كالشرطة والمحامين والعاملين في مجالي الصحة والمساعدة الاجتماعية وجهاز القضاء وعامة الناس. |
lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes | UN | التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة |