"lutter contre l'extrême pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الفقر المدقع
        
    • لمكافحة الفقر المدقع
        
    • بمكافحة الفقر المدقع
        
    • التغلب على الفقر المدقع
        
    • لمعالجة الفقر المدقع
        
    • معالجة الفقر المدقع
        
    • التصدي للفقر المدقع
        
    • حدة الفقر المدقع
        
    • لمحاربة الفقر المدقع
        
    • للتصدي للفقر المدقع
        
    • للحد من الفقر المدقع
        
    A. Une alliance mondiale pour lutter contre l'extrême pauvreté UN ألف - تحالف عالمي من أجل مكافحة الفقر المدقع
    Pour lutter contre l'extrême pauvreté et la faim, la Jordanie a adopté des politiques économiques et sociales visant à: UN وتبنى الأردن سياسات اقتصادية واجتماعية في مجال مكافحة الفقر المدقع والجوع تهدف إلى:
    A. Une alliance mondiale pour lutter contre l'extrême pauvreté 84 - 85 27 UN ألف - تحالف عالمي من أجل مكافحة الفقر المدقع 84 - 85 31
    Dans ce contexte, il est essentiel de poursuivre les mesures ambitieuses prises pour lutter contre l'extrême pauvreté et offrir des perspectives d'avenir aux jeunes en matière d'éducation et d'emploi. UN وفي هذا السياق، من الضروري اتخاذ تدابير طموحة لمكافحة الفقر المدقع وتوفير فرص للشباب من حيث التعليم والعمل.
    L'engagement politique de la France en faveur des droits de l'homme s'est traduit par la nomination en 2007 d'un Secrétaire d'État aux affaires étrangères et aux droits de l'homme et d'un Haut-Commissaire aux solidarités actives, chargé notamment de lutter contre l'extrême pauvreté. UN أفضى الالتزام السياسي الفرنسي لصالح حقوق الإنسان، في عام 2007، إلى تعيين سكرتير دولة للشؤون الخارجية وحقوق الإنسان ومفوض سامٍ لأوجه التضامن الفعال، مكلف على الخصوص بمكافحة الفقر المدقع.
    Il n'existe pas de meilleur moyen de lutter contre l'extrême pauvreté. UN ولا توجد طريقة أفضل لمعالجة الفقر المدقع.
    Tous les répondants − gouvernements, ONG et autres parties prenantes − se sont déclarés favorables à l'établissement de principes directeurs dans ce domaine et ont indiqué que, de manière générale, ce projet représentait un cadre approprié pour la conception de mesures et d'activités visant à lutter contre l'extrême pauvreté dans le monde. UN وأعرب جميع المجيبين - من حكومات ومنظمات غير حكومية وغيرها من أصحاب المصلحة - عن تأييدهم لوضع مبادئ توجيهية في هذا المجال وأشاروا إلى أنها تمثل، بشكل عام، إطاراً مناسباً لوضع تدابير وأنشطة ترمي إلى معالجة الفقر المدقع في جميع أنحاء العالم.
    Les litiges impliquant des fonds vautours ont déjà compliqué les processus de restructuration de la dette et nui à la capacité de certains pays endettés de lutter contre l'extrême pauvreté et de réaliser les droits économiques et sociaux. UN وذكر أن الدعاوى القضائية المرفوعة من جانب الصناديق الانتهازية تُعقِّد بالفعل عمليات إعادة هيكلة الديون وتقوض قدرة بعض البلدان المدينة على مكافحة الفقر المدقع وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Soulignant que le respect de tous les droits de l'homme, qui sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, est d'une importance cruciale pour tous les programmes et politiques visant à lutter contre l'extrême pauvreté, aux niveaux local, national et régional, UN وإذ يشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتداخلة، له أهمية قصوى لكل سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على الصعد المحلي والوطني والإقليمي،
    Soulignant que le respect de tous les droits de l'homme, qui sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, est d'une importance cruciale pour tous les programmes et politiques visant à lutter contre l'extrême pauvreté, aux niveaux local et national, UN إذ يشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتشابطة، هو أمر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لكل سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على المستويين المحلي والوطني،
    Soulignant que le respect de tous les droits de l'homme, qui sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, est d'une importance cruciale pour tous les programmes et politiques visant à lutter contre l'extrême pauvreté, aux niveaux local et national, UN إذ يشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتشابكة، هو أمر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة إلى جميع سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على الصعيدين المحلي والوطني،
    Soulignant que le respect de tous les droits de l'homme, qui sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, est d'une importance cruciale pour tous les programmes et politiques visant à lutter contre l'extrême pauvreté, aux niveaux local, national et régional, UN وإذ يشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتداخلة، له أهمية قصوى لكل سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي،
    B. La volonté de lutter contre l'extrême pauvreté et la Stratégie UN باء- التصميم على مكافحة الفقر المدقع واستراتيجية الحد من الفقر 4-7 4
    B. La volonté de lutter contre l'extrême pauvreté et la Stratégie de réduction de la pauvreté UN باء- التصميم على مكافحة الفقر المدقع واستراتيجية الحد من الفقر
    Pendant la durée de son mandat, l'experte indépendante a testé les meilleures méthodes rencontrées dans la pratique pour lutter contre l'extrême pauvreté. UN 21- اختبرت الخبيرة المستقلة، في أثناء ولايتها، أفضل الوسائل المستخدمة في ممارسة مكافحة الفقر المدقع.
    Soulignant également que le respect de tous les droits de l'homme, qui sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, est d'une importance cruciale pour tous les programmes et politiques visant à lutter contre l'extrême pauvreté, aux niveaux local et national, UN وإذ يؤكد أيضاً أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتداخلة، له أهمية قصوى لكل سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على المستويين المحلي والوطني،
    Une approche fondée sur les droits de l'homme était appropriée pour lutter contre l'extrême pauvreté, en s'appuyant sur les instruments internationaux existants. UN وقال إن نهج حقوق الإنسان هو نهج مناسب لمكافحة الفقر المدقع بالاستناد إلى الصكوك الدولية القائمة.
    Deuxièmement, le Groupe asiatique souligne l'urgence de lutter contre l'extrême pauvreté dans le monde. UN ثانيا، تشدد المجموعة الآسيوية على الضرورة الملحة لمعالجة الفقر المدقع في جميع أنحاء العالم.
    Les programmes de transferts monétaires ne sont cependant pas forcément le moyen le plus approprié ni le plus efficace pour lutter contre l'extrême pauvreté et protéger les droits de l'homme dans toutes les situations. UN ومع ذلك، لا تُعتبر هذه البرامج بالضرورة الوسيلة الأنسب والأكثر فعالية في التصدي للفقر المدقع وحماية حقوق الإنسان في جميع السياقات.
    128.92 Renforcer les mesures prises pour lutter contre l'extrême pauvreté (Côte d'Ivoire); UN 128-92- تعزيز التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر المدقع (كوت ديفوار)؛
    En outre, la Colombie a entrepris spécialement de lutter contre l'extrême pauvreté en étendant des services sociaux complets et coordonnés aux ménages les plus pauvres. UN وعلاوة على ذلك، توجد مبادرة خاصة لمحاربة الفقر المدقع عن طريق توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية الشاملة والمتناسقة بحيث تشمل أفقر الأسر المعيشية.
    Le soutien international et de saines politiques économiques sont le meilleur moyen de lutter contre l'extrême pauvreté en garantissant que des services de base peuvent être fournis et que les droits fondamentaux peuvent être protégés dans le monde en développement. UN وأصبح الدعم الدولي والسياسات الاقتصادية الوطنية السليمة أفضل طريق للتصدي للفقر المدقع ضماناً لإمكانية توفير الخدمات الأساسية وحماية الحقوق الأساسية في العالم النامي.
    Les paiements sans condition sont de plus en plus utilisés pour lutter contre l'extrême pauvreté et la difficulté des conditions de vie dans les situations d'urgence. UN وتستخدم الهبات النقدية غير المشروطة على نحو متزايد للحد من الفقر المدقع والمعاناة في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more