"lutter contre la corruption dans" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الفساد في
        
    • لمكافحة الفساد في
        
    • ومكافحة الفساد في
        
    • لمحاربة الفساد في
        
    • للحد من الفساد في
        
    Comment lutter contre la corruption dans les pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord: Partenariat de Deauville sur la coordination et enseignements tirés d'initiatives menées dans d'autres régions UN كيفية مكافحة الفساد في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا: تنسيق شراكة دوفيل والدروس المستخلصة من مناطق أخرى
    Considérant l'importance de la coopération internationale et des lois qui existent aux niveaux international et national pour lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales, UN وإذ تدرك أهمية التعاون الدولي والقوانين الدولية والوطنية القائمة في مكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية،
    Des plans d'action nationaux ont été élaborés à partir des conclusions des examens et servent à encadrer l'élaboration de programmes d'assistance technique visant à lutter contre la corruption dans plusieurs pays. UN وأُعدَّت خطط عمل وطنية استناداً إلى نتائج عمليات الاستعراض، وهي تستخدم كإطار لإعداد برامج للمساعدة التقنية تستهدف مكافحة الفساد في عدَّة بلدان.
    Il a salué les efforts déployés en vue d'instaurer une bonne gouvernance à travers l'adoption d'une législation pour lutter contre la corruption dans le service public. UN واستحسنت الجهود المبذولة لوضع ممارسة الحوكمة الرشيدة موضع التنفيذ بسن تشريعات لمكافحة الفساد في القطاع العام.
    Elle a noté les efforts faits par le Gouvernement dans le domaine législatif pour lutter contre la corruption dans la fonction publique et améliorer l'accès à l'information. UN وأشارت إلى التدابير التشريعية التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الفساد في القطاع العام وتحسين سبل الحصول على المعلومات.
    Le rapport souligne qu'il importe de renforcer l'état de droit et de lutter contre la corruption dans la région. UN ويشدد التقرير على أهمية تدعيم سيادة القانون ومكافحة الفساد في المنطقة.
    Des plans d'action nationaux ont été élaborés à partir des conclusions des examens et servent à encadrer l'élaboration de programmes d'assistance technique visant à lutter contre la corruption dans plusieurs pays. UN وأُعدت خطط عمل وطنية، استناداً إلى نتائج عمليات الاستعراض، وهي قيد الاستخدام بوصفها إطاراً لإعداد برامج للمساعدة التقنية تستهدف مكافحة الفساد في عدة بلدان.
    Les États devraient s'efforcer de lutter contre la corruption dans les programmes de réforme redistributive, notamment en instaurant une plus grande exigence en matière de transparence et de participation. UN ويجب أن تسعى الدول إلى مكافحة الفساد في برامج الإصلاح عن طريق إعادة التوزيع، وخاصة من خلال رفع مستوى الشفافية والمشاركة.
    59. Un bureau national d'enquête serait établi sous peu en tant que principal organe de l'État chargé de lutter contre la corruption dans les instances supérieures. UN 59- وسينشأ عمّا قريب مكتب وطني للتحريات ليكون الجهاز الحكومي الرئيسي المسؤول عن مكافحة الفساد في السلطات الأعلى.
    L'État partie devrait s'efforcer en priorité de lutter contre la corruption dans le système judiciaire et veiller à ce que les ressources complémentaires indispensables à l'administration de la justice soient fournies. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعطي الأولوية لجهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في الجهاز القضائي ومعالجة الوضع الذي يتطلب توفير المزيد من الموارد من أجل إقامة العدل.
    Le Groupe des Huit, lors de son Sommet à Saint-Petersburg, a convenu de lutter contre la corruption dans les administrations nationales, y compris au plus haut niveau. UN وكانت مجموعة الثمانية قد وافقت بشكل جماعي في اجتماع قمتها في سانت بيترسبرغ على مكافحة الفساد في الإدارات الحكومية ويشمل ذلك أعلى المستويات.
    19. L'observateur de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a présenté la démarche pluridisciplinaire adoptée par l'Organisation pour lutter contre la corruption dans le secteur public. UN 19- وعرضت المراقبة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي النهج المتعدِّد التخصصات المتَّبع في منظمتها بغية مكافحة الفساد في القطاع العام.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et une organisation mondiale de services d'audit et de conseil ont mis en place un partenariat pour lutter contre la corruption dans les entreprises. Les deux organisations recueillent auprès de grandes entreprises mondiales des pratiques optimales concernant la protection des personnes qui dénoncent des irrégularités, les politiques d'intégrité et les systèmes de surveillance. UN أقام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة شراكة مع منظمة عالمية لمراجعة الحسابات والخدمات الاستشارية من أجل مكافحة الفساد في المؤسسات وأجريا بحوثاً مؤسسات عالمية بهدف جمع الممارسات السليمة المُتعلقة بحماية المبلغين عن المخالفات، وسياسات النزاهة ونُظم الامتثال.
    37. Au fil des ans, plusieurs initiatives, normes et principes régionaux et internationaux ont été élaborés pour donner aux entreprises des conseils sur la manière de lutter contre la corruption dans leurs activités commerciales en observant les normes d'intégrité les plus rigoureuses. UN 37- وقد استُحدث على مرّ السنين عدد من المبادرات والمعايير والمبادئ الإقليمية والدولية لإرشاد الشركات إلى كيفية مكافحة الفساد في عملياتها التجارية بالتقيّد بمعايير النزاهة المعزَّزة.
    Outre ses fonctions d'enquête, le Bureau de lutte contre la corruption s'attache à sensibiliser le grand public aux questions sociales et à lutter contre la corruption dans le cadre de son programme de conférences, de ses expositions, de ses campagnes médiatiques et opérations de promotion visant à encourager le public à signaler les cas de corruption. UN وإضافة إلى مهام التحقيق، ينشط مكتب مكافحة الفساد في تعزيز الوعي الاجتماعي بمكافحة الفساد، وذلك من خلال تنفيذ برامج محاضرات ومعارض، فضلاً عن الإعلانات وبرامج التوعية في وسائل الإعلام، من أجل تشجيع الجمهور على الإبلاغ عن المسائل المُتعلّقة بالفساد.
    Des mesures efficaces pour lutter contre la corruption dans l'administration de la justice doivent être adoptées. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الفساد في إدارة القضاء.
    Des réformes systémiques avaient été mises au point pour lutter contre la corruption dans l'administration publique. UN ووُضعت إصلاحات نظامية لمكافحة الفساد في الإدارة العامة.
    Considérant l'importance de la coopération internationale et des lois qui existent aux niveaux international et national pour lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي والقوانين الدولية والوطنية القائمة لمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية،
    Cette organisation, fondée en 2002, est un réseau international de parlementaires qui se sont engagés à promouvoir la bonne gouvernance et à lutter contre la corruption dans le monde entier. UN وهذه المنظمة التي تأسست عام 2002 هي عبارة عن شبكة دولية من البرلمانيين الذين يكرّسون جهودهم للحكم الرشيد ومكافحة الفساد في جميع أنحاء العالم.
    lutter contre la corruption dans le secteur des ressources en eau par le biais de la transparence, de la bonne gouvernance, de la responsabilité de l'administration publique et de l'accès à la justice. UN ومكافحة الفساد في قطاع المياه من خلال الشفافية والإدارة السليمة والمساءلة العامة والاحتكام إلى القضاء.
    Elle s'articule autour de trois objectifs prioritaires: améliorer la gestion et la gouvernance au sein du système judiciaire; placer les citoyens au cœur du système; et lutter contre la corruption dans le système. UN وتركّز الاستراتيجية على الأهداف الثلاثة التالية ذات الأولوية: تحسين الإدارة والحكم الرشيد داخل السلطة القضائية ووضع المواطن في صميم العملية ومكافحة الفساد في النظام القضائي.
    Considérant l’importance des lois qui existent aux niveaux international et national pour lutter contre la corruption dans les transactions commerciales internationales; UN وإذ تسلم بأهمية القوانين الدولية والوطنية القائمة لمحاربة الفساد في المعاملات التجارية الدولية،
    Au cours de la période considérée, la FIAS a aidé le Gouvernement à lutter contre la corruption dans le secteur de la sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت القوة الدولية الدعم إلى الحكومة للحد من الفساد في القطاع الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more