À cet égard, les pays ont estimé que des mesures supplémentaires pourraient être prises dans le cadre de l'application de la Convention pour lutter contre la dégradation des sols dans différents systèmes climatiques. | UN | وأعربت البلدان في هذا الصدد عن رأي مفاده أنه يمكن في إطار العملية الخاصة بالاتفاقية تدعيم مجموعة قائمة من التدابير الرامية إلى مكافحة تردي الأراضي. |
De nombreuses activités ont été menées depuis un certain nombre d’années afin de lutter contre la dégradation des sols, mais on dispose hélas de peu d’informations sur la lutte contre la désertification avant l’adoption de la CCD. | UN | ومع أن هناك أنشطة كثيرة يجري تنفيذها منذ عدة سنوات لمكافحة تردي الأراضي، لا تتوافر للأسف معلومات كثيرة عن مكافحة تردي الأراضي قبل عقد اتفاقية مكافحة التصحر. |
Le Groupe de liaison mixte offre l'occasion d'établir des synergies entre les activités visant l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ces changements, les activités contribuant à lutter contre la dégradation des terres et la désertification ainsi que les activités destinées à la préservation et à l'utilisation durable de la biodiversité. | UN | ويتيح فريق الاتصال المشترك فرصاً للتآزر فيما بين أنشطة التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه، وأنشطة مكافحة تردي الأراضي والتصحر، وأنشطة حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً. |
7. Demande au Fonds pour l'environnement mondial de renforcer l'appui qu'il prête aux activités visant à lutter contre la dégradation des sols dans les pays en développement; | UN | " 7 - تطلب إلى مرفق البيئة العالمية زيادة دعمه الجاري للأنشطة المتعلقة بتدهور الأرض في البلدان النامية؛ |
d) Informations sur l'expérience du FEM en matière d'intégration d'activités visant à lutter contre la dégradation des terres dans le cadre d'autres domaines d'action et effets de synergie entre les domaines d'action; | UN | (د) معلومات عن تجربة مرفق البيئة العالمية في إدماج الأنشطة الرامية إلى التصدي لتردي الأراضي في مجالات التركيز الأخرى، وعن أوجه التآزر بين مجالات التركيز؛ |
62. Les projets visant à lutter contre la dégradation des terres sont financés à l'aide des crédits budgétaires affectés à la gestion de l'environnement. | UN | 62- وتموَّل المشاريع المتصلة بمكافحة تردي الأراضي من مخصصات الميزانية العادية للإدارة البيئية. |
À cet effet, le Mécanisme mondial a fait appel à ses propres ressources pour établir des partenariats et exercer un effet multiplicateur susceptible de déboucher à terme sur d'importants investissements permettant de lutter contre la dégradation des terres et la pauvreté dans les pays touchés. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، استخدمت الآلية العالمية مواردها الخاصة لبناء شراكات وتوليد أثر مضاعف لاستخدام الاستثمارات الكبيرة بمرور الوقت من أجل مكافحة تردي الأراضي والفقر في البلدان المتأثرة. |
Organismes bilatéraux: De façon générale, les partenaires bilatéraux sont acquis au Mécanisme mondial en tant qu'arrangement institutionnel novateur pouvant contribuer à rationaliser et, au besoin, accroître le flux de ressources pour lutter contre la dégradation des terres. | UN | الوكالات الثنائية: إن الشركاء الثنائيين، بصورة عامة، يقدمون الدعم للآلية العالمية بوصفها ترتيباً مؤسسياً ابتكارياً من شأنه أن يساعد في ترشيد تدفق الموارد وزيادته عند الضرورة من أجل مكافحة تردي الأراضي. |
Une enquête sur les besoins des parties prenantes en ce qui concerne les produits d'information et les outils de décision nécessaires pour lutter contre la dégradation des terres arides. | UN | :: مسح لاحتياجات أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالمعلومات وأدوات دعم اتخاذ القرار لأغراض مكافحة تردي الأراضي في المناطق الجافة. |
Afin de lutter contre la dégradation des terres, il faut introduire des systèmes sectoriels, éviter la répétition d'activités, établir des bases de données thématiques, identifier une éventuelle évolution et examiner les effets des changements climatiques. | UN | وتتطلب مكافحة تردي الأراضي اعتماد نظم قطاعية، وتفادي الازدواجية في الأنشطة، وإنشاء قواعد بيانات موضوعية، وتحديد التغيرات المحتملة، وبحث تأثيرات تغير المناخ. |
48. Un exposé a été présenté sur le projet MEDCOASTLAND qui vise à lutter contre la dégradation des terres dans les zones côtières méditerranéennes. | UN | 48- وقُدِّم عرض عن مشروع MEDCOASTLAND الرامي إلى مكافحة تردي الأراضي في مناطق البحر الأبيض المتوسط الساحلية. |
Le succès de cette mise en œuvre est subordonné à la volonté politique de convaincre les différents acteurs de l'importance du processus de la Convention et à l'aptitude des pouvoirs publics d'engager ces derniers à lutter contre la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification. | UN | ويتوقف نجاح تنفيذ الاتفاقية على توفر الإرادة السياسية لإقناع أصحاب المصلحة بأهمية عملية الاتفاقية وعلى قدرة الحكومات على تحفيز أصحاب المصلحة هؤلاء على مكافحة تردي الأراضي والجفاف والتصحر. |
Ces programmes préciseront clairement les mesures à prendre pour lutter contre la dégradation des terres et la pauvreté compte tenu des plans d'action nationaux et d'autres cadres de planification, et notamment les mesures prises aux niveaux gouvernemental et institutionnel ainsi que les investissements de base. | UN | وسوف تعكس خرائط الطرق جدول أعمال واضح في مجال مكافحة تردي الأراضي والفقر، هذا الجدول الذي يستمد من مصادر منها برامج العمل الوطنية وغيرها من أطر التخطيط ذات الصلة، بما فيها عمليات التدخل على مستوى السياسة العامة وعلى المستوى المؤسسي، ومجموعة أساسية من الاستثمارات الميدانية. |
8. Demande au Fonds pour l'environnement mondial de continuer de renforcer, dans le cadre de son mandat, l'appui qu'il prête aux activités visant à lutter contre la dégradation des sols dans les pays en développement; | UN | 8 - تطلب إلى مرفق البيئة العالمية مواصلة تعزيز دعمه الجاري للأنشطة المتعلقة بتدهور الأرض في البلدان النامية؛ |
Dans ces limites, le FEM prend effectivement en charge les coûts supplémentaires convenus d'activités destinées à lutter contre la dégradation des sols, notamment contre la désertification et le déboisement, pour autant qu'elles ressortissent aux quatre domaines en question. | UN | وفي هذا النطاق يتصدى المرفق للتكاليف الاضافية المتفق عليها لﻷنشطة المتعلقة بتدهور اﻷرض وأساسا التصحر وإزالة الغابات من حيث اتصالها بالمجالات اﻷربعة الرئيسية. |
8. Demande au Fonds pour l'environnement mondial de continuer de renforcer, dans le cadre de son mandat, l'appui qu'il prête aux activités visant à lutter contre la dégradation des sols dans les pays en développement; | UN | 8 - تهيب بمرفق البيئة العالمية أن يواصل، في حدود ولايته، تعزيز دعمه الجاري للأنشطة المتعلقة بتدهور الأرض في البلدان النامية؛ |
56. Le FEM, qui apporte sous forme de don une aide complémentaire aux pays en développement et en transition pour lutter contre la dégradation des terres dans le contexte général du développement durable, constitue un autre mécanisme financier de mise en œuvre de la Convention. | UN | 56- ومن الآليات الأخرى لتمويل تنفيذ الاتفاقية، مرفق البيئة العالمية الذي يوفِّر تمويلاً إضافياً في شكل منح لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على التصدي لتردي الأراضي في سياق التنمية المستدامة. |
d) Informations sur l'expérience du FEM en matière d'intégration d'activités visant à lutter contre la dégradation des terres dans le cadre d'autres domaines d'action et effets de synergie entre les domaines d'action; | UN | (د) معلومات عن تجربة مرفق البيئة العالمية في إدماج الأنشطة الرامية إلى التصدي لتردي الأراضي في مجالات التركيز الأخرى وأوجه التآزر بين مجالات التركيز؛ |
n) Le Comité a été invité à poursuivre, avec le soutien de la communauté internationale, ses efforts visant à promouvoir des repères et des indicateurs, qui devraient se traduire par la fixation d'objectifs quantifiés et assortis de délais ainsi que d'une évaluation des coûts, pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification dans une perspective à long terme (décision 4/COP.7); | UN | (ن) طُلِب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تواصل بذل الجهود، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تعزيز المعايير والمؤشرات، بحيث تفضي هذه الجهود إلى تحديد أهداف يمكن تقديرها كماً وزمناً وتكلفةً وتتصل بمكافحة تردي الأراضي والتصحر في منظور طويل الأجل (المقرر 4/م أ-7)؛ |
L'objectif final serait de promouvoir une agriculture viable, de lutter contre la dégradation des ressources et d'améliorer la sécurité alimentaire des pauvres dans les campagnes. | UN | وسيكون الهدف النهائي هو تعزيز الزراعة المستدامة، ومكافحة تدهور الموارد، وتعزيز الأمن الغذائي للفقراء في المناطق الريفية. |
Consciente du fait qu'une législation et notamment des régimes fonciers efficaces sont indispensables pour lutter contre la dégradation des terres, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى أطر تشريعية فعالة، بما فيها نظم لحيازة الأراضي، لمكافحة تردي الأراضي، |
Accélération de l'adoption d'interventions techniques plus efficaces pour lutter contre la dégradation des sols et la désertification, et assurer la réhabilitation des terres dégradées. | UN | ● تعجيل الأخذ بالتدخلات التقنية المحسَّنة الخاصة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة. |