Les pays qui entendent sérieusement lutter contre la prolifération approuveront et appliqueront le Protocole additionnel. | UN | وإن الدول الجادّة في مكافحة الانتشار ستقبل هذا البروتوكول الإضافي وتنفذه. |
Cela ne peut être fait sans lutter contre la prolifération et l'accumulation excessive d'armes classiques, en particulier des armes légères et de petit calibre, et leur trafic illicite. | UN | وذلك لا يمكن إنجازه بدون مكافحة الانتشار والتراكم المفرط للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بها. |
Consciente de la nécessité de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Consciente de la nécessité de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Dans le cadre de ce programme, l’Union européenne a entamé un dialogue avec la Communauté de développement de l’Afrique australe sur les moyens de lutter contre la prolifération des armes légères et de petit calibre et le trafic illicite d’armes. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، شرع الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء في إجراء حوارات مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وأعضائها بغية التصدي لانتشار اﻷسلحة الصغيرة وللاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Toujours dans la résolution 1540 (2004), le Conseil de sécurité met en avant la nécessité pour tous les États de prendre des mesures énergiques, aux échelles nationale et internationale, afin de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويبرز القرار ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي لتدابير دولية ووطنية فعلية للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Par ailleurs, l'idée a été défendue que l'octroi de garanties de sécurité négatives constituerait une contrepartie pour les États ayant renoncé aux armes nucléaires et contribuerait à lutter contre la prolifération. | UN | ومن جهة أخرى، تم الدفاع عن الفكرة القائلة إن منح ضمانات أمن سلبية يشكّل مكافأة للدول التي تخلّت عن الأسلحة النووية وقد يساعد في مكافحة الانتشار. |
Affirmant son appui à toute initiative régionale visant à lutter contre la prolifération illicite des armes légères, notamment aux activités mises en œuvre à l'échelon national pour en assurer la collecte et la destruction, | UN | وإذ تؤكد دعمها لجميع المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل جمعها وتدميرها، |
Les efforts déployés par le Canada en vue de lutter contre la prolifération nucléaire au Moyen-Orient sont abordés plus bas dans la section du rapport portant sur la résolution sur le Moyen-Orient. | UN | وترد مناقشة الجهود التي تبذلها كندا في مكافحة الانتشار النووي في الشرق الأوسط في موضع آخر من التقرير الوطني، عملا بالقرار الخاص بالشرق الأوسط. |
Réaffirmant son appui à toutes les initiatives régionales visant à lutter contre la prolifération illicite des armes légères, y compris les activités menées à l'échelon national pour en assurer la collecte et la destruction, | UN | وإذ تؤكد من جديد دعمها لجميع المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل جمعها وتدميرها، |
Affirmant son appui à toute initiative régionale visant à lutter contre la prolifération illicite des armes légères, notamment aux activités mises en œuvre à l'échelon national pour en assurer la collecte et la destruction, | UN | وإذ تؤكد دعمها لجميع المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل جمعها وتدميرها، |
Consciente de la nécessité de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
À cet égard, le Turkménistan appuie sans réserve les efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وفي هذا السياق، فإن تركمانستان تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le Gouvernement congolais s'est résolument engagé à lutter contre la prolifération et la circulation des armes légères et de petit calibre. | UN | وعقدت الحكومة الكونغولية العزم على مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها. |
Nous nous déclarons prêts à déployer des efforts communs avec les pays de l'OTAN, en premier lieu dans la sphère politico-diplomatique, afin de lutter contre la prolifération des missiles balistiques sur la base d'une définition commune des défis et menaces actuels et par la renonciation de chaque État à assurer sa propre sécurité au détriment de celle des autres. | UN | ونعرب عن استعدادنا لبذل جهود مشتركة مع بلدان منظمة حلف شمال الأطلسي، وخاصةً في المجال السياسي والدبلوماسي، من أجل التصدي لانتشار الصواريخ الباليستية على أساس الإدراك المشترك للتحديات والتهديدات الراهنة، وذلك مع الامتناع بشكل متبادل عن محاولات توفير الأمن الذاتي على حساب أمن الآخرين. |
Un nouvel accent sera mis sur le dialogue et la coopération et sur la fourniture d'une assistance aux États Membres, en tenant compte des spécificités de chacun, de façon à les aider à acquérir les capacités nécessaires pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et à faire face à la prolifération des armes légères. | UN | وسوف يتم إيلاء تركيز جديد على إقامة حوار وتعاون وتقديم المساعدة بالشكل الملائم للدول الأعضاء من أجل مساعدة الدول على بناء القدرة اللازمة على التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل ولمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'objectif de ce programme serait de lutter contre la prolifération des armes légères illicites dans le pays par l'élaboration et la mise en oeuvre d'activités appropriées visant à renforcer les capacités locales, promouvoir le développement et améliorer la sécurité des communautés visées. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك البرنامج في التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في البلد بتصميم وتنفيذ أنشطة مناسبة تهدف إلى بناء قدرات محلية والنهوض بالتنمية وتحسين وسائل السلامة والأمن في المجتمعات المحلية المستهدفة. |
L'Agence polonaise de l'énergie atomique recourt aux moyens législatifs et autres dispositions ci-après pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive : | UN | تستخدم الوكالة الوطنية للطاقة الذرية وسائل قانونية وترتيبات أخرى للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل: |
Il réaffirme également que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires vise à limiter la production et l'amélioration technique d'armes nucléaires, et à lutter contre la prolifération nucléaire, qu'elle soit horizontale ou verticale. | UN | 2 - وإذ تؤكد مجموعة فيينا من جديد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تحد من تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، فإنها تعيد تأكيد أن المعاهدة تكافح الانتشار النووي على المستويين الأفقي والرأسي. |
Comme nous l'avons déjà dit, il convient de renforcer les mesures pour lutter contre la prolifération incontrôlée des armes légères et de leurs munitions. | UN | ونحن نشدد على ضرورة مواصلة تعزيز الإجراءات في مواجهة الانتشار العشوائي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها. |
Il a pris des mesures juridiques et concrètes afin de lutter contre la prolifération et de réduire ces menaces, accordant une haute priorité à cette question. | UN | لقد اتخذت إسرائيل تدابير قانونية وعملية بهدف كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل والتقليل من تلك التهديدات، مولية أولوية عليا لهذه القضية. |
Le contrôle des exportations, un outil essentiel pour lutter contre la prolifération : | UN | مراقبة الصادرات، أداة أساسية لمكافحة الانتشار |
Dans le même temps, nous devons consolider le partenariat pour lutter contre la prolifération de toutes les armes meurtrières, nucléaires et classiques. | UN | وفي الوقت ذاته، نحتاج الى تعزيز روح المشاركة في مناهضة انتشار جميع اﻷسلحة الفتاكة، النووية والتقليدية على السواء. |
La décision prise au dernier sommet de l'Organisation de l'unité africaine renforce notre volonté de lutter contre la prolifération, la circulation et le trafic illicite d'armes légères et de petit calibre. | UN | والقرار الذي اتخذ في آخر مؤتمر قمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يُعزز الالتزام بمكافحة انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفــة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Non seulement elle appuie l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité mais elle coopère aussi pleinement avec d'autres pays amis en vue de lutter contre la prolifération nucléaire et le trafic illicite d'armes nucléaires et de renforcer les capacités en matière de contrôle des exportations. | UN | وقالت إنها لا تؤيد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) فحسب، بل تتعاون كذلك تماما مع بلدان صديقة أخرى في معارضة الانتشار النووي والاتجار غير المشروع وفي تحسين القدرات على مراقبة الصادرات. |