Il a posé des questions sur les mesures prises pour lutter contre la violence sexiste. | UN | وسألت عن المبادرات الرامية إلى مكافحة العنف الجنساني. |
Ils sont à leur tour retournés assurer cette formation aux chefs de leurs diverses communautés et ils leur ont fait prendre conscience de la nécessité de lutter contre la violence sexiste. | UN | وقدم هؤلاء بدورهم تدريبا إلى قادة مجتمعاتهم المحلية المعنية، بالإضافة إلى قيامهم بالتوعية بشأن مكافحة العنف الجنساني. |
Le Belize avait adopté une approche globale du même ordre pour lutter contre la violence sexiste. | UN | 34- واعتمدت بليز نهجاً شاملاً مماثلاً من أجل التصدي للعنف القائم على نوع الجنس. |
De plus, ces questions sont au cœur des programmes et des activités de sensibilisation visant à lutter contre la violence sexiste et à supprimer les législations discriminatoires. | UN | وعلاوة على ذلك، تحظى المسائل الجنسانية بتركيز خاص في البرامج وأنشطة الدعوة لصالح مكافحة العنف القائم على نوع الجنس وإلغاء التشريعات التمييزية. |
Ce projet vise à prendre des dispositions pour la protection et le secours de victimes de violence domestique et pourrait constituer un cadre solide pour lutter contre la violence sexiste. | UN | ويهدف القانون إلى إصدار أحكام لحماية وإغاثة ضحايا العنف العائلي، ويمكنه أن يوفر إطارا قويا لمكافحة العنف الجنساني. |
Les organismes des Nations Unies continuent de contribuer à satisfaire les besoins particuliers des femmes, et notamment à lutter contre la violence sexiste. | UN | ٥٨ - وواصلت وكالات الأمم المتحدة دعمها للاحتياجات الخاصة للنساء، وذلك بوسائل منها التصدي للعنف الجنساني. |
Elles ont salué les initiatives prises par le Fonds pour prévenir le VIH et lutter contre la violence sexiste. | UN | وأعربت عن تقديرها لعمل الفريق في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وفي التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Dans les Balkans, ONU-Femmes a encouragé les chefs religieux à promouvoir les droits des femmes et à lutter contre la violence sexiste. | UN | وفي منطقة البلقان، شجّعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة كبار رجال الدين على تعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف الجنساني. |
51. Le Togo s'est félicité de l'adoption de lois visant à protéger les personnes handicapées et à lutter contre la violence sexiste et la traite des êtres humains. | UN | 51- ورحبت توغو بالتشريعات المتعلقة بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس والاتجار بالبشر. |
75. Le Guatemala s'est félicité des différentes mesures prises pour lutter contre la violence sexiste. | UN | 75- ورحبت غواتيمالا بمختلف تدابير مكافحة العنف الجنساني. |
:: Considère l'éducation des femmes et des filles comme l'outil le plus puissant pour obtenir l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes et donc pour lutter contre la violence sexiste. | UN | :: يعتبر تعليم النساء والفتيات الأداة الأقوى للحصول على تمكين النساء والمساواة بين الجنسين، وبالتالي مكافحة العنف الجنساني. |
:: Pense, par conséquent, que l'égalité et ses valeurs devraient être enseignées dès l'enfance, dans chaque école, dans la mesure où l'éducation en matière d'égalité est l'instrument le plus important pour lutter contre la violence sexiste. | UN | :: يعتقد، بالتالي، بأن المساواة وقِيمها ينبغي أن تُدرّس من الطفولة، في كل مدرسة، نظرا إلى أن التعليم من أجل تحقيق المساواة هو الأداة الرئيسية في مكافحة العنف الجنساني. |
L'UNICEF a également mené en 2009 de nombreuses activités visant à lutter contre la violence sexiste et d'autres formes d'exploitation des enfants, en particulier l'exploitation sexuelle dans le secteur des voyages et du tourisme. | UN | وجرى التشديد خلال العام على التصدي للعنف القائم على نوع الجنس وغيره من أشكال استغلال الأطفال، ولا سيما الاستغلال الجنسي، في صناعة السفر والسياحة. |
Afin d'encourager la mise en oeuvre de telles mesures à l'échelle mondiale, le Fonds a publié un guide à l'intention des agents sanitaires pour lutter contre la violence sexiste. | UN | وبغية تطبيق هذه السياسات على النطاق العالمي، أصدر الصندوق دليلا توجيهيا للعاملين في مجال الرعاية الصحية من أجل التصدي للعنف القائم على نوع الجنس. |
Le système des Nations Unies a également soutenu les efforts déployés par le pays pour lutter contre la violence sexiste. | UN | وأكد أن موزامبيق على مسيرة تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الحد الزمني المضروب لذلك وهو عام 2015، وقد أعانت منظومة الأمم المتحدة جهود موزامبيق أيضاً في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Ces directives visent notamment à faciliter la coordination de toutes les parties prenantes appliquées à lutter contre la violence sexiste dans le pays. | UN | والهدف من هذه المبادئ التوجيهية هو، في جملة أهداف أخرى، تيسير التنسيق بين جميع الجهات صاحبة المصلحة التي تعمل من أجل مكافحة العنف القائم على نوع الجنس في البلد. |
Elle a noté avec satisfaction les mesures prises pour lutter contre la violence sexiste. | UN | ولاحظت بتقدير التدابير المتخذة لمكافحة العنف الجنساني. |
En Afrique, dès 2010, 36 pays avaient déjà adopté un système de messagerie pour lutter contre la violence sexiste, par contre, dans d'autres pays africains les progrès ont été limités. | UN | وبحلول عام 2010، كان في أفريقيا 36 بلدا أدخلت نظام توجيه الرسائل من أجل التصدي للعنف الجنساني ضد المرأة، لكن التقدم في هذا المجال لا يزال محدودا في البلدان الأفريقية الأخرى. |
L'une de nos priorités majeures est de lutter contre la violence sexiste, en tant que stratégie essentielle de prévention du VIH. | UN | وأحد أولوياتنا الرئيسية التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس بوصفه استراتيجية أساسية للوقاية من الفيروس. |
Ce droit va de pair, pour les hommes et les garçons, avec la responsabilité de réduire les inégalités entre les sexes et de lutter contre la violence sexiste. | UN | ويقترن هذا الحق بمسؤولية الرجل والطفل في المساهمة في الحد من انعدام المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنساني. |
56.25 Élaborer une politique globale conforme aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes visant à garantir une égalité effective entre les sexes, lutter contre la violence sexiste tout en surveillant les cas de ce type et étudier les raisons pour lesquelles ils sont rarement signalés aux autorités (Espagne); | UN | 56-25- وضع سياسة شاملة تتطابق مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لضمان وجود مساواة فعلية بين الجنسين، ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس وفي الوقت نفسه مراقبة حالات هذا العنف، ودراسة أسباب ندره الإبلاغ عنها (إسبانيا)؛ |
ii) Accroissement du nombre de plans, programmes et stratégies comprenant des mesures visant à lutter contre la violence sexiste, élaborés avec l'appui de la CESAO | UN | ' 2` ازدياد عدد الخطط والبرامج والاستراتيجيات التي تشمل تدابير ترمي إلى مناهضة العنف الجنساني وتوضع بدعم من الإسكوا |
Le FNUAP a adopté une stratégie et un programme d'action de trois ans, 2008-2011, pour lutter contre la violence sexiste. | UN | واعتمد صندوق الأمم المتحدة للسكان استراتيجية وإطار عمل لفترة ثلاث سنوات، 2008-2011، للتصدي للعنف الجنساني. |
De nombreux pays ont formulé des recommandations de politique générale visant à lutter contre la violence sexiste dans le système éducatif. | UN | 133- أصدر عدد من البلدان توصيات بشأن السياسات الرامية إلى مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس في النظام التربوي. |
S'agissant du programme pour l'Égypte, elles ont noté avec satisfaction que le FNUAP prévoyait de renforcer les partenariats avec les pouvoirs publics et la société civile pour lutter contre la violence sexiste. | UN | وبالنسبة للبرنامج الخاص بمصر، أعربت الوفود عن اغتباطها لما لاحظته من أن صندوق الأمم المتحدة للسكان خطط لتعزيز شراكاته مع الحكومة والمجتمع المدني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Il a reçu des subventions de l'UNICEF et du Fonds des Nations Unies pour la population afin de lutter contre la violence sexiste. | UN | وقد حصل على تمويل من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لمعالجة العنف الجنساني. |
De plus, le système de soins de santé ne dispose pas des moyens voulus pour lutter contre la violence sexiste dont sont victimes les femmes vivant avec le VIH/sida. | UN | وبالمثل، فإن نظام الرعاية الصحية الزامبي غير مهيأ للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس في صفوف المصابات بمرض الإيدز. |
Nous demandons à l'ONU de se montrer toujours plus résolue à lutter contre la violence sexiste. | UN | ونطلب إلى الأمم المتحدة أن تقوي عزمها على مكافحة العنف القائم على أساس الجنس. |