"lutter contre la violence sexuelle" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة العنف الجنسي
        
    • لمكافحة العنف الجنسي
        
    • والتصدي للعنف الجنسي
        
    • ومكافحة العنف الجنسي
        
    • بمكافحة العنف الجنسي
        
    • مواجهة العنف الجنسي
        
    • أجل التصدي للعنف الجنسي
        
    • لمواجهة العنف الجنسي
        
    • بالتصدي للعنف الجنسي
        
    • معالجة العنف الجنسي
        
    Les Etats membres encouragent le HCR à renforcer sa capacité pour lutter contre la violence sexuelle et de genre (SGBV). UN وشجعت الدول الأعضاء مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تعزيز قدرتها على مكافحة العنف الجنسي والجنساني.
    Néanmoins, le laxisme et l'impunité dans le cadre desquels agissent les militaires et les civils auteurs de tels délits restaient un obstacle pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste. République-Unie de Tanzanie UN ومع كل ذلك، فإن ثقافة الإباحة والإفلات من العقاب التي يتعامل في ظلها مرتكبو هذه الجرائم من عسكريين ومدنيين ما زالت تُمثل عقبة أمام مكافحة العنف الجنسي والجنساني.
    - le Gouvernement a en outre fait appel à la société civile et aux chefs religieux pour lutter contre la violence sexuelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد استعانت الحكومة بالمجتمع المدني والقادة الدينيين لمكافحة العنف الجنسي.
    Le personnel chargé de la réception des réfugiés est souvent surchargé et n'est pas équipé pour lutter contre la violence sexuelle contre les femmes. UN وقد يفتقر موظفو مرافق استقبال اللاجئين إلى الوعي والإعداد لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Les délégations ont souligné la nécessité constante de réduire la mortalité maternelle, de favoriser la planification familiale et de lutter contre la violence sexuelle et sexiste, y compris dans les situations de conflit et d'après-conflit. UN وأكدت الوفود على وجود حاجة مستمرة لخفض الوفيات النفاسية؛ ودعم تنظيم الأسرة؛ والتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Il a également salué les mesures prises pour réformer l'appareil judiciaire, améliorer l'accès à la justice, prévenir la pratique des mutilations génitales féminines et lutter contre la violence sexuelle et sexiste. UN وأشادت أيضاً بالجهود التي بُذلت لإصلاح القضاء، وتحسين فرص الوصول إلى العدالة، ومنع تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، ومكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Le Groupe facilite et coordonne l'action menée pour lutter contre la violence sexuelle, et fournit des avis techniques et des directives aux personnes qui participent à cette action. UN وتتولى الوحدة تيسير وتنسيق وتقديم المشورة الفنية والتوجيه إلى الجهات المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    Elle a pris note des efforts faits pour lutter contre la violence sexuelle à l'égard des femmes, ainsi que du moratoire de facto existant sur la peine de mort. UN وحيّت جهود مكافحة العنف الجنسي على المرأة والوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام.
    ii) L'intensification des efforts déployés pour lutter contre la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles; UN ' 2` تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي المرتكب على النساء والفتيات؛
    :: L'intensification des efforts déployés pour lutter contre la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles; UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي المرتكب على النساء والفتيات؛
    Décrire les mesures prises pour faire cesser le renvoi d'adolescentes enceintes de l'école et réduire le taux élevé d'abandon scolaire chez les filles, ainsi que pour lutter contre la violence sexuelle à l'école, notamment par les enseignements. UN ويرجى بيان الخطوات المتخذة بهدف التصدي لطرد المراهقات الحوامل من المدرسة، وارتفاع معدلات تسرب الفتيات من الدراسة بسبب الحمل، وكذلك مكافحة العنف الجنسي في المدرسة الذي يمارسه أساسا المعلمون.
    Les activités visant à lutter contre la violence sexuelle et sexiste se poursuivront sous la direction du Fonds des Nations Unies pour la population, en collaboration avec l'UNICEF et le HCR. UN وسيستمر الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والجنساني تحت قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين.
    23. Des représentants de l'UNICEF et d'ONG ont mis l'accent sur l'importance de la participation et de l'autonomisation des enfants pour lutter contre la violence sexuelle. UN 23- وركز متحدثون من اليونيسيف ومنظمات غير حكومية على أهمية مشاركة الأطفال وتمكينهم في سياق مكافحة العنف الجنسي.
    ii) Contribuer au renforcement des efforts du Gouvernement libyen pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste, y compris ses efforts visant à mettre fin à l'impunité des auteurs de cette violence; UN ' 2` دعم تعزيز الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني، بما في ذلك الجهود الرامية إلى مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب؛
    Elle soutiendra aussi l'action menée par le Gouvernement pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste, notamment en aidant celui-ci à renforcer les capacités de la Police nationale dans ce domaine et à faire mieux connaître la législation en vigueur. UN وستدعم البعثة أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف الجنسي والجنساني، بوسائل منها تعزيز قدرة الشرطة الوطنية في هذا المجال، والتوعية بالتشريعات القائمة المتعلقة بالعنف الجنسي.
    Dans le cadre de l'initiative menée par le Royaume-Uni pour lutter contre la violence sexuelle dans les conflits, les Émirats arabes unis ont également versé une contribution d'un million de livres sterling pour renforcer les capacités dans la lutte contre la violence sexuelle en Somalie. UN وفي إطار المبادرة التي قادتها المملكة المتحدة لمكافحة العنف الجنسي أثناء الصراع، ساهمت الإمارات العربية المتحدة أيضا بمبلغ مليون جنيه استرليني من أجل بناء القدرات لمكافحة العنف الجنسي في الصومال.
    En Ouganda et au Soudan du Sud, l'appui fourni aux fins de la codification du droit coutumier est censé permettre notamment de garantir la protection des droits de propriété de la femme dans le mariage et en matière successorale, et de mieux lutter contre la violence sexuelle et sexiste. UN وفي أوغندا وجنوب السودان، قدم الدعم من أجل تدوين القوانين العرفية، وذلك لأغراض منها، في جملة أمور، ضمان حماية حقوق الملكية للمرأة في الزواج والإرث والتصدي للعنف الجنسي والجنساني على نحو أفضل.
    Les délégations ont souligné la nécessité constante de réduire la mortalité maternelle, de favoriser la planification familiale et de lutter contre la violence sexuelle et sexiste, y compris dans les situations de conflit et d'après-conflit. UN وأكدت الوفود على وجود حاجة مستمرة لخفض الوفيات النفاسية؛ ودعم تنظيم الأسرة؛ والتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Elle continuera également de mener des activités de protection, de promotion et de surveillance des droits de l'homme et de soutenir l'action menée par le Gouvernement pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence sexuelle ou sexiste. UN كما ستواصل البعثة القيام بأنشطة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها ورصدها ولدعم الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    125. Le Gouvernement est déterminé à lutter contre la violence sexuelle. UN 125- وتلتزم الحكومة بمكافحة العنف الجنسي.
    Elles continuent également d'aider le Gouvernement à lutter contre la violence sexuelle et sexiste au moyen d'un programme mené conjointement par l'ONU et le Gouvernement libérien. UN ويواصلان أيضاً تقديم الدعم للحكومة في مواجهة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس من خلال البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا والمتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.
    Ce travail vient compléter les efforts déployés par les départements pour renforcer la capacité des États hôtes de lutter contre la violence sexuelle. UN 101 - وتأتي هذه الجهود استكمالا للجهود التي تبذلها الإدارتان لبناء قدرات الدول المضيفة من أجل التصدي للعنف الجنسي.
    Lors de l'Événement intergouvernemental au niveau ministériel, le Haut-Commissaire s'est engagé à renforcer encore les moyens d'action du HCR pour mieux lutter contre la violence sexuelle et sexiste. UN وأثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري، تعهد المفوض السامي بزيادة تعزيز التزام المفوضية بالتصدي للعنف الجنسي والجنساني.
    Par conséquent, nous nous félicitons de l'initiative prise par le Département des affaires politiques d'élaborer un guide à l'intention des médiateurs sur les moyens de lutter contre la violence sexuelle en période de conflit pendant les processus de médiation et tout au long des efforts de règlement des conflits. UN ومن هنا، فإننا نرحب بعمل إدارة الشؤون السياسية على إرشاد الوسطاء فيما يخص معالجة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في عمليات الوساطة ومن خلال جهود حل النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more