"lutter contre le terrorisme nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الإرهاب النووي
        
    • لمكافحة الإرهاب النووي
        
    Le Bélarus est partie aux principaux traités et instruments internationaux conçus pour lutter contre le terrorisme nucléaire. UN وبيلاروس طرف في جميع الاتفاقيات والصكوك الدولية التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    La Roumanie contribue au Fonds de l'AIEA pour la sûreté nucléaire, qui vise à lutter contre le terrorisme nucléaire, depuis sa création en 2002. UN ساهمت رومانيا في صندوق الأمن النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي يهدف إلى مكافحة الإرهاب النووي منذ إنشائـه في عام 2002.
    La Bulgarie a fait un don de 15 000 dollars des États-Unis au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA, qui appuie des programmes visant à lutter contre le terrorisme nucléaire. UN تبرعت بلغاريا بمبلغ 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يدعم البرامج الموجهة إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    Les activités de l'Agence ne peuvent faire plus qu'appuyer des mesures nationales visant à lutter contre le terrorisme nucléaire. UN فلا يمكن لأنشطة الوكالة إلا أن تدعم التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Nous appuyons les mesures de coopération internationale visant à lutter contre le terrorisme nucléaire et à améliorer la sécurité nucléaire, c'est pourquoi nous nous félicitons de la tenue en 2010 du Sommet mondial sur la sécurité nucléaire. UN وتؤيد الهند تدابير التعاون على الصعيد الدولي لمكافحة الإرهاب النووي وتحسين الأمن النووي، ونحن نتطلع، في هذا السياق، إلى انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010.
    Le Sommet sur la sécurité nucléaire de 2012 a intensifié les efforts pour lutter contre le terrorisme nucléaire et radiologique, en particulier par les progrès en matière de sécurisation des matières nucléaires. UN وقد كثَّف مؤتمر قمة الأمن النووي لعام 2012 الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب النووي والإشعاعي وذلك بالخصوص من خلال تحقيق تقدم بشأن تأمين المواد النووية.
    Il indique que la Chine a elle aussi adopté un régime de contrôle des exportations nucléaires ainsi que plusieurs autres mesures dans le but d'appuyer les efforts de la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme nucléaire. UN واعتمدت الصين أيضاً تدابير للرقابة على الصادرات النووية وعدداً من التدابير الأخرى دعماً للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    Israël a également contribué au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA visant à lutter contre le terrorisme nucléaire. UN 26 - كما دعمت إسرائيل صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامي إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    La Serbie s'enorgueillit d'avoir contribué de manière concrète à lutter contre le terrorisme nucléaire et d'être devenue un pays dénucléarisé; UN ومن دواعي فخرنا البالغ أن نكون قد أضفنا إسهاما ملموسا إلى جهود مكافحة الإرهاب النووي وأننا نتحرك صوب أن نصبح بلدا آمنا في المجال النووي؛
    La réunion de haut niveau sera l'occasion pour les participants de mettre en commun les pratiques nationales et les enseignements tirés des mesures prises pour lutter contre le terrorisme nucléaire et renforcer la sécurité nucléaire, notamment par la coopération, l'aide et le renforcement des capacités. UN وسيتيح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة أمام المشاركين لتبادل الممارسات الوطنية والدروس المستفادة في مجال مكافحة الإرهاب النووي وتعزيز الأمن النووي، بسبل منها التعاون والمساعدة وبناء القدرات.
    Nous nous félicitons des initiatives et efforts internationaux qui peuvent contribuer à lutter contre le terrorisme nucléaire et à appeler l'attention de la communauté internationale sur les questions liées au renforcement de la sécurité nucléaire. UN 77 - ونحن نرحب بالجهود والمبادرات الدولية التي تسهم في مكافحة الإرهاب النووي وجذب انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة تعزيز الحماية المادية للمواد النووية.
    À cet égard, ils partent du principe que le Traité de Semipalatinsk de 2006 devrait contribuer à renforcer la paix et la stabilité dans la région et à lutter contre le terrorisme nucléaire international, en empêchant que les matières et les technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'agents non étatiques. UN وفي هذا الصدد، يعتبر الرؤساء أن معاهدة سيميبالاتينسك لعام 2006 ستسهم في تعزيز السلام والأمن في المنطقة وفي مكافحة الإرهاب النووي الدولي عن طريق الحيلولة دون حصول الجهات من غير الدول على المواد والتكنولوجيات النووية.
    De nombreux États parties ont noté qu'il était important de lutter contre le terrorisme nucléaire et que de nombreux instruments étaient disponibles à cet effet, y compris dans le domaine de la protection physique des matières nucléaires et du contrôle des exportations. UN 32 - وأشار العديد من الدول الأطراف إلى أهمية مكافحة الإرهاب النووي وإلى الأدوات العديدة المتاحة للقيام بذلك، بما فيها الحماية المادية للمواد النووية وضوابط التصدير.
    Israël a également contribué au Fonds de l'AIEA pour la sécurité nucléaire qui vise à lutter contre le terrorisme nucléaire. UN 28 - وقد ساندت إسرائيل أيضا صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي يهدف إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    La République de Corée a participé à une série d'efforts internationaux entrepris pour lutter contre le terrorisme nucléaire et prévenir la prolifération des matières nucléaires sensibles, notamment au Partenariat mondial du G-8 contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et à l'Initiative globale de lutte contre le terrorisme nucléaire (GICNT). UN 30 - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا تشارك في نطاقٍ من الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب النووي ومنع انتشار المواد النووية الحساسة، بما في ذلك الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل التابعة لمجموعة الثماني والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    L'AIEA a dressé un Plan d'action pour lutter contre le terrorisme nucléaire, plan que la Conférence générale a adopté en mars 2002. UN وقد وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية خطة عمل لمكافحة الإرهاب النووي وتم إقرارها من جانب المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2002.
    Cette réunion, qui s'inscrivait dans le cadre de l'Initiative globale pour combattre le terrorisme nucléaire, a permis l'adoption d'une déclaration de principe. Celle-ci vise essentiellement à mettre en place une capacité de partenariat afin de lutter contre le terrorisme nucléaire de façon déterminée et systématique et de prévenir le trafic de matières et de substances nucléaires. UN وصدر عن ذلك الاجتماع، الذي عقد في إطار المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب، بيان مبادئ يهدف بشكل أساسي إلى تطوير قدرات الشراكة لمكافحة الإرهاب النووي على أساس محدد ومنهجي، ولمنع الاتجار بالمواد والممتلكات النووية.
    17. L'AIEA a dressé un Plan d'action pour lutter contre le terrorisme nucléaire, plan que la Conférence générale a adopté en mars 2002. UN 17- وقد وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية خطة عمل لمكافحة الإرهاب النووي وتم إقرارها من جانب المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2002.
    Elle appuie, en outre, l'initiative prise par l'AIEA en vue de lutter contre le terrorisme nucléaire, de même que la nouvelle initiative trilatérale de l'AIEA, des ÉtatsUnis et la Russie concernant la sûreté du traitement des sources de radioactivité. UN كما يؤيد الاتحاد الروسي مبادرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمكافحة الإرهاب النووي والمبادرة الثلاثية الأطراف الجديدة المشتركة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المعالجة المأمونة للمصادر الإشعاعية.
    La République de Corée est fière et confiante que le Sommet sur la sécurité nucléaire de 2012 tenu à Séoul nous a rapprochés un peu plus de l'objectif d'un monde sans armes nucléaires en intensifiant les efforts internationaux afin de lutter contre le terrorisme nucléaire et radiologique, qui menace la sécurité mondiale. UN 6 - وتعرب جمهورية كوريا عن اعتزازها وثقتها بأن مؤتمر قمة سول للأمن النووي لعام 2012 يقربنا خطوة من الهدف المتمثل في جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية، وذلك بتكثيف الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب النووي والإشعاعي الذي يهدد الأمن العالمي.
    Le Groupe se félicite des activités déployées par l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, qui cherche à développer la capacité de partenariats aptes à lutter contre le terrorisme nucléaire, conformément aux obligations découlant de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN 14 - وترحب مجموعة فيينا بأنشطة المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي التي تهدف إلى تنمية قدرات قائمة على الشراكة لمكافحة الإرهاب النووي بما يتسق مع أحكام الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more