Le projet encourage les autres institutions nationales à conjuguer leurs efforts pour lutter contre le trafic illicite de drogues. | UN | ويشجع المشروع مؤسسات وطنية أخرى على الانضمام إلى جهود مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
L'acquisition de compétences pour lutter contre le trafic illicite de drogues et la criminalité transnationale s'appuie sur cette formation de base et constitue un domaine de spécialisation supplémentaire pour les services nationaux de détection et de répression. | UN | ويرتكز تطوير الخبرة الفنية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود على هذا التدريب الأساسي، وهو مجال يجدر بالأجهزة الوطنية لإنفاذ القوانين أن توليه مزيدا من التخصص. |
Toutefois, pour conserver cet élan, il nous faut une assistance technique plus importante, en particulier dans les domaines de la surveillance, de l'échange d'informations et des services consultatifs afin de renforcer notre capacité à lutter contre le trafic illicite de drogues. | UN | ولكن، لكي تحافظ مالطــــة على ذلك الزخــم، فإنها تحتاج إلى المزيد من المساعدة التقنية، لا سيما في ميادين الرقابة، وتبادل المعلومات، والخدمات الاستشارية لتعزيز قدرتها على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Le Gouvernement haïtien a en outre pris, de concert avec la République dominicaine, des mesures visant à améliorer la surveillance de la zone frontalière et a signé un accord de coopération maritime avec les États-Unis d'Amérique pour lutter contre le trafic illicite de drogues. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت الحكومة الهايتية تدابير مشتركة مع الجمهورية الدومينيكية تهدف إلى تحسين مراقبة الحدود ووقعت على اتفاق للتعاون البحري مع الولايات المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
1. Élaborer des mesures de détection et de répression efficaces pour lutter contre le trafic illicite de drogues | UN | 1- وضع تدابير فعَّالة في إطار إنفاذ القانون من أجل التصدِّي للاتجار |
Les États qui partagent les frontières de l'Afghanistan devraient être encouragés à coopérer avec l'Autorité provisoire afghane pour mettre au point des stratégies efficaces de contrôle des frontières qui améliorent la capacité des services de détection et de répression à lutter contre le trafic illicite de drogues. | UN | وينبغي تشجيع البلدان التي لديها حدود مشتركة مع أفغانستان على التعاون مع السلطة الانتقالية الأفغانية لوضع استراتيجيات فعالة للمراقبة الحدودية تعزّز قدرات أجهزة انفاذ القوانين على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
En vue d'appliquer ce Plan, et conscients de la nécessité d'une coopération internationale pour lutter contre le trafic illicite de drogues, les États membres ont conclu des accords bilatéraux et multilatéraux de coopération et s'emploient à renforcer leur coopération technique pour lutter contre l'abus et le trafic illicite de drogues aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | وﻷغراض تنفيذ الخطة - وإدراكا لضرورة التعاون الدولي من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات - دخلت الدول اﻷعضاء في اتفاقات تعاون ثنائية ومتعددة اﻷطراف وعمدت الى إقامة تعاون تقني لتعبئة العمل من أجل كبح اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
Un certain nombre de gouvernements (61 %) ont dit que pour contrer cette menace, leur législation nationale autorisait et facilitait la coopération judiciaire pour lutter contre le trafic illicite de drogues par mer. | UN | وقد أشارت عدة حكومات (61 في المائة) الى أنه، من أجل التصدي لهذا الخطر، تسمح تشريعاتها الوطنية بالتعاون القضائي عل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر وتيسر ذلك التعاون. |
2. Demande instamment aux États Membres et prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de renforcer les initiatives et programmes visant à apporter une assistance et un appui technique aux efforts déployés par le Gouvernement haïtien pour lutter contre le trafic illicite de drogues et réduire la demande de drogues illicites; | UN | 2- تناشد الدول الأعضاء وتطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة القيام، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، تعزيز المبادرات والبرامج الرامية إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنيين إلى حكومة هايتي في الجهود التي تبذلها من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وخفض الطلب على العقاقير غير المشروعة؛ |
2. Demande instamment aux États Membres et prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de renforcer les initiatives et programmes visant à apporter une assistance et un appui technique aux efforts déployés par le Gouvernement haïtien pour lutter contre le trafic illicite de drogues et réduire la demande de drogues illicites; | UN | 2- تناشد الدول الأعضاء وتطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة القيام، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، تعزيز المبادرات والبرامج الرامية إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنيين إلى حكومة هايتي في الجهود التي تبذلها من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وخفض الطلب على العقاقير غير المشروعة؛ |
Les sanctions adoptées par l'ONU ont amené le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à suspendre son projet visant à fournir à des brigades douanières mobiles les équipements nécessaires pour lutter contre le trafic illicite de drogues. | UN | وكانت جزاءات اﻷمم المتحدة السبب في تعليق مشروع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتزويد أفرقة جمركية متنقلة بالمعدات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Dans la Fédération de Russie, un centre de coopération interinstitutions pour lutter contre le trafic illicite de drogues avait été mis en place en 1998, à côté de la Direction centrale de lutte contre le trafic illicite de drogues, qui existait depuis 1991. | UN | وفي الاتحاد الروسي، أنشئ في عام 1998، مركز التعاون بين الوكالات من أجل قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات، اضافة إلى المديرية العامة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات القائمة منذ عام 1991. |
Le Gouvernement du Kazakstan a créé une commission nationale de contrôle des stupéfiants et prend des mesures pour renforcer la répression, y compris la mise en place d'un département chargé de lutter contre le trafic illicite de drogues. | UN | وأضافت أن حكومتها قد أنشأت " لجنة الدولة لمراقبة المخدرات " ، وهي تتخذ التدابير من أجل تعزيز إنفاذ القوانين، بما في ذلك إنشاء إدارة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
1. Élaborer des mesures de détection et de répression efficaces pour lutter contre le trafic illicite de drogues | UN | ١- وضع تدابير فعَّالة في إطار إنفاذ القانون من أجل التصدِّي للاتجار غير المشروع بالمخدِّرات |