Il a également pris note des résultats du Sommet du Groupe des 7 organisé à Lyon en juillet 1996. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بنتائج قمة مجموعة اﻟ ٧ المعقودة في ليون في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
La Côte d'Ivoire a obtenu une restructuration de ses dettes aux conditions de Lyon en avril 1998. | UN | وحصلت كوت ديفوار على إعادة هيكلة ديونها المستحقة لنادي باريس بموجب شروط ليون في نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
Des installations appropriées sont disponibles ailleurs qu'à Bonn pour une plus longue durée: au Centre de conférence des Nations Unies à Bangkok, et au Centre de congrès de Lyon, en France. | UN | توجد مرافق ملائمة خارج بون لفترة أطول في مركز مؤتمرات الأمم المتحدة في بانكوك، تايلند، ومركز مؤتمرات ليون في مدينة ليون بفرنسا |
Par conséquent, l'ordre du jour provisoire présenté dans le présent document porte sur les deux parties de la treizième session, celle qui doit se tenir à Lyon en septembre (première partie) et celle qui doit se tenir à La Haye en novembre (deuxième partie). | UN | وبالتالي، فإن جدول الأعمال المؤقت، كما هو معروض في هذه الوثيقة، يشمل كلاً من جزئي الدورة الثالثة عشرة، أي الجزء الأول الذي سيُعقد في ليون في أيلول/سبتمبر، والجزء الثاني الذي سيُعقد في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Convaincu que la réforme doit s’appliquer non seulement au Conseil de sécurité et au domaine financier mais également au domaine du développement, le Premier Ministre japonais a proposé, au Sommet de Lyon en 1996, que les gains de productivité réalisés grâce aux réformes soient réinvestis dans des programmes de développement. | UN | وقال إنه اقتناعا من رئيس وزراء اليابان بأن اﻹصلاح لا ينبغي أن ينفذ فقط في مجلس اﻷمن والمجال المالي، بل ينبغي أيضا أن يشمل مجال التنمية، فقد اقترح، في قمة ليون لعام ١٩٩٦، أن يعاد استثمار المكاسب الناجمة عن اﻹنتاجية التي تحققت بفضل عمليات اﻹصلاح، في البرامج اﻹنمائية. |
Enfin, l'UE se félicitait également du sommet " Partenaires pour le développement " prévu à Lyon en novembre 1998, en particulier des activités qui seraient consacrées à l'investissement. | UN | وأخيرا قال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب أيضا بقمة " الشركاء من أجل التنمية " التي ستعقد في مدينة ليون في تشرين الثاني/نومبر ٨٩٩١ ولا سيما الجزء المتعلق منها بالاستثمار. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a également apporté son appui à une alliance mondiale des villes contre la pauvreté, qui a tenu sa première grande réunion internationale à Lyon en octobre 1998. | UN | وقد ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا في دعم تحالف المدن العالمي ضد الفقر، الذي عقد أول اجتماعاته الدولية الرئيسية في ليون في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
L’année écoulée a néanmoins vu un certain nombre d’initiatives encourageantes, dont bon nombre résultent du nouveau partenariat mondial proposé par les grands pays industrialisés lors de la réunion au sommet qu’ils ont tenue à Lyon en juin 1996. | UN | على أن العام الماضي قد شهد بعض المبادرات المشجعة التي كان كثير منها نتيجة للشراكة العالمية الجديدة التي اقترحتها البلدان الصناعية الرئيسية في مؤتمر القمة الذي عقدته في ليون في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Nous prenons acte des progrès réalisés dans le domaine du règlement du problème de la dette et de la mise en oeuvre des termes de Naples, ainsi que des recommandations formulées par le Sommet du Groupe des Sept, qui s'est tenu à Lyon en juin dernier. | UN | ونلاحظ التقدم المحرز في حل مشكلة الدين وتنفيذ شروط نابولي وكذلك التوصيات المقدمة من قمة مجموعة السبعة المعقودة في ليون في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
10. La gravité du problème a été mise en lumière par la décision prise lors du sommet du Groupe des Sept qui s’est tenu à Lyon en juin 1996 de donner la priorité absolue à la lutte contre le terrorisme. | UN | ١٠ - وذكر أن جسامة المسألة اتضحت بفضل القرار الذي اتخذ في مؤتمر قمة مجموعة السبعة، المعقود في ليون في حزيران/يونيه ١٩٩٦ بإعطاء أولوية مطلقة لمكافحة اﻹرهاب. |
- Participation à la rencontre internationale organisée par l'Agence nationale française de lutte contre l'illettrisme (ANLCI) à Lyon en avril 2005 dans le cadre d'une semaine pour l'accès de tous à l'écriture et aux compétences de base. | UN | - المشاركة في اللقاء الدولي الذي نظمته الوكالة الوطنية الفرنسية لمكافحة الأمية في ليون في نيسان/أبريل 2005 في إطار أسبوع خُصص لمسألة توفير الفرص للجميع لتعلم الكتابة واكتساب الكفاءات الأساسية. |
viii) Les conclusions que le Conseil du commerce et du développement a tirées de l'examen des résultats du sommet " Partenaires pour le développement " , tenu à Lyon en novembre 1998, devraient être prises en compte dans les travaux des sous—programmes correspondants, et il faut que toutes les incidences éventuelles de cette réunion sur le programme de travail soient soumises au Conseil pour approbation; | UN | `8` كفالة أن تكون حصيلة نظر مجلس التجارة والتنمية في نتائج الاجتماع المكرس للشركاء من أجل التنمية والمعقود في مدينة ليون في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 منعكسة في العمل المتعلق بالبرامج الفرعية ذات الصلة، وأن تُعرض على المجلس أية آثار تترتب مستقبلاً في برنامج العمل من أجل أن يقرها المجلس؛ |
45. M. SOULIER (Adjoint du Maire de Lyon, membre du Parlement européen) invite officiellement la CNUCED à tenir la première réunion de l'initiative Partenaires pour le développement à Lyon en novembre 1998. | UN | ٤٥ - السيد سولييه )نائب عمدة ليون، وعضو البرلمان اﻷوروبي(: وجه دعوة رسمية الى اﻷونكتاد لعقد الاجتماع اﻷول لشركاء من أجل التنمية في ليون في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Par conséquent, l'ordre du jour provisoire présenté dans le présent document porte sur les deux parties de la treizième session, celle qui doit se tenir à Lyon en septembre (première partie) et celle qui doit se tenir à La Haye en novembre (deuxième partie). | UN | لهذا يغطي جدول الأعمال المؤقت المعروض في هذه الوثيقة جزء الدورة الثالثة عشرة المعقود في ليون في أيلول/سبتمبر (الجزء الأول) والجزء المعقود في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر (الجزء الثاني). |
8. L'ordre du jour provisoire de la treizième session du SBI, portant sur les deux parties de la session, celle de Lyon en septembre (première partie) et celle de La Haye en novembre (deuxième partie), sera présenté pour adoption. | UN | 8- سيعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثالثة عشرة لتعتمده. ويغطي هذا الجدول الجزء الأول من الدورة المعقود في ليون في أيلول/سبتمبر والجزء الثاني منها المعقود في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر. |
8. L'ordre du jour provisoire de la treizième session du SBSTA, portant sur les deux parties de la session, celle de Lyon en septembre (première partie) et celle de La Haye en novembre (deuxième partie), sera présenté pour adoption. | UN | 8- سيُعرض جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أجل إقراره. وهو يشمل جزئي الدورة الثالثة عشرة، الأول، المقرر عقده في ليون في أيلول/سبتمبر، والثاني، المقرر عقده في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Convention sur le climat et Protocole de Kyoto - Mécanisme pour un développement < < propre > > . En 2000, l'ONUDI a achevé la mise en oeuvre de la première phase d'un programme régional en faveur de l'industrie africaine, et financé la participation de pays africains à la réunion qui s'est tenue à Lyon en septembre 2000. | UN | 66 - اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّـر المناخ وبروتوكول كيوتو: آلية التنمية النظيفة - في عام 2000، استكملت اليونيدو المرحلة الأولى للبرنامج الإقليمي للصناعة الأفريقية. وتولت تمويل مشاركة البلدان الأفريقية في اجتماع ليون في أيلول/سبتمبر 2000. |
Puis ils ont étudié dans le détail les programmes de formation en cours d'élaboration au niveau international. Enfin, ils se sont penchés sur les solutions possibles qu'offraient les accords de partenariat, en se référant en particulier à la réunion " Partenaires pour le développement " qui doit se tenir à Lyon en novembre 1998. | UN | وأعقب ذلك بحث تفصيلي لبرامج التدريب الجاري إعدادها من خلال الجهود الدولية؛ وأخيراً، جرى النظر في إمكانيات إيجاد حلول من خلال ترتيبات الشراكة، مع الاشارة بوجه خاص إلى مؤتمر " الشركاء من أجل التنمية " المقرر عقده في ليون في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١. |
Le communiqué final du Sommet du Groupe des sept pays les plus industrialisés qui s'est tenu à Lyon en juin 1996 a également salué les réformes menées à bien par la CNUCED, citée comme modèle en la matière pour d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | وبالمثل، أبرز البلاغ الختامي الصادر عن مؤتمر قمة البلدان الصناعية السبعة الكبرى، المعقود في ليون في حزيران/يونيه ١٩٩٦، منجزات اﻷونكتاد فيما يختص باﻹصلاح المؤسسي؛ واعتبر ذلك البلاغ اﻷونكتاد نموذجا لﻹصلاح ينبغي أن تحتذيه اﻷجزاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة. |
Quand le nouvel Ordre du jour a été adopté, le Groupe des sept principaux pays industrialisés avait déjà convenu, au Sommet de Londres, tenu en juillet 1991, que l'Afrique méritait une attention particulière; cette position a été réitérée au Sommet de Lyon en 1996. | UN | وفي وقت اعتماد برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، كان مؤتمر قمة لندن لمجموعة السبعة بلدان الصناعية الرئيسية، المعقود في لندن في تموز/يوليه ١٩٩١، قد وافق بالفعل على أن أفريقيا تستحق عناية خاصة؛ وأعيد تأكيد ذلك في مؤتمر قمة ليون لعام ١٩٩٦. |