Il m'a laissée et est monté jusqu'à un endroit où d'autres personnes étaient violées. | UN | ثم تركني وقفز إلى مكان كان يجري فيه اغتصاب أشخاص آخرين. |
Alors, selon les feuilles de courses, le taxi a déposé mon père au terminal international de Bradley la nuit où il m'a laissée avec Ed. | Open Subtitles | لذلك، وفقا ل الأوراق الرحلة، أنزل التاكسى والدى في محطة برادلي الدولية فى الليله التى تركني فيها مع أد. |
Un jour il m'a laissée dans la voiture en allant boire au Cortez. | Open Subtitles | يوماً ما تركني في سيارة بينما ذهب ليشرب في فندق كورتيز. |
Wren m'a laissée revenir à Rosewood toute seule parce qu'il savait que je reviendrais vers lui. | Open Subtitles | رين سمح لي أن أتي إلى روزوود وحدي لأنه كان يعلم أنني سأعود إليه |
Le DJ m'a laissée danser un slow avec mon balai-serpillière avant d'éteindre. | Open Subtitles | لا، كان لا بأس. منسق الأغاني سمح لي برقصة واحدة بطيئة مع ممسحتي قبل أن يطفئ المعدات. |
Il l'est, et mon père m'a laissée avec Ed et n'est jamais revenu. | Open Subtitles | أجل , حسناً بالاضافه الى هذا وبان والدي قد تركني مع أيد ولم يعد ابداً |
Il connaissait la cruauté de notre mère et m'a laissée m'occuper d'elle. | Open Subtitles | ، كان يعرف مدى قسوة والدتنا . و تركني لأعتني بِها |
Il m'a tout pris, Il m'a laissée seule au monde. | Open Subtitles | لقد سلبني كل شيء تركني بمفردي في هذا العالم |
Des coups de feu. Il m'a laissée. | Open Subtitles | سمع رجال في الطابق السُفلي، يُطلقون النار، تركني |
Puis mon salaud de mari est parti avec une pute et m'a laissée avec un emprunt trop cher à payer et un fils de 16 ans qui mangeait des céréales avec une pelle à neige. | Open Subtitles | ثم قام الفأر الاحمق زوجي بالهروب مع عاهرة تساوي 2 دولار و تركني برهانات لا أستطيع تحمُّلها |
C'était mon petit ami, mais il m'a laissée quand l'entreprise a fait faillite. | Open Subtitles | لقد كان صديقي الحميم، لقد تركني عندما تردى مشروعي، لذلك على أية حال |
Tu aurais du voir son regard quand il m'a laissée ici toute seule. | Open Subtitles | كان يجب أن ترى النظرة في عينيها عندما تركني هناك لوحدي. |
Je ne sais pas où il est allé. Je pense qu'il m'a laissée ici comme ça. | Open Subtitles | لا أعلم إلى أين ذهب، أعتقد بأنه تركني هنا وحسب |
Reisner m'a laissée partir, mais je n'ai pas oublié. | Open Subtitles | رايزنر تركني اذهب، لكن أنا لم استطع تركه |
Car j'ai perdu 15 ans avec un homme qui m'a laissée avec des vergetures et le souvenir de deux orgasmes. | Open Subtitles | لأنني أهدرت 15 سنة من حياتي على رجل الذي تركني بلا شيء وذاكرة ضبابية وإثنين من هزات الجماع الجميه |
Chase m'a laissée emménager pour m'éloigner de ma grand-mère. | Open Subtitles | تشايس سمح لي أن انتقل لعنده لأبتعد عن جدتي |
Oh. Tu êtes là. Rufus m'a laissée entrer. | Open Subtitles | ها قد جئت , روفوس سمح لي بالدخول اتمنى الا تمانع ذلك |
L'agent Pettibone m'a laissée faire marcher la sirène. | Open Subtitles | سمح لي الشرطي باستعمال زمور السيارة |
Maintenant je vais accomplir la dernière volonté de mon père... utiliser la liste des noms qu'il m'a laissée et faire tomber ceux qui empoisonnent ma ville. | Open Subtitles | "الآن سأُحقق وصية أبي، بإستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ.." "وسأطيح بكلّ من سممّ مدينتي" |
Ma grand-mère m'a laissée une liste de 10 suicides, y compris le sien. | Open Subtitles | تركت لي جدتي قائمة بعشرة حالات إنتحار بمَن فيهم هي. |
- Il est drôle. - Il m'a laissée pour une fille au bac. | Open Subtitles | إنه ظريف - هجرني من أجل طالبة في السنة الثانية - |