"m'a quittée" - Translation from French to Arabic

    • تركني
        
    • هجرني
        
    • تركنى
        
    • أنفصل عني
        
    • هجرنى
        
    Elle a des cours du soir. Mon mari m'a quittée. Je perds mon boulot. Open Subtitles لديها عمل ليلي , سكيتر , زوجي تركني وفصلوني من العمل
    C'est toi qui m'a quittée ce week-end, en me laissant ici toute seule. Open Subtitles أنت من تركني في عطلة نهاية الأسبوع تركتني هنا بمفردي
    Mon copain m'a quittée, parce que ça le gênait d'être pauvre et de me voir tout payer... Open Subtitles كيف؟ .. لقد تركني الرجل الذي كنت ألتقيه لأنه كان محرجا من كونه فقيرا
    Mon père m'a quittée et mes liens avec les hommes se créent par le sexe. Open Subtitles لقد هجرني أبي ، لذا أنا مرتبطة بالرجال عن طريق الجنس فقط
    puis mon mari m'a quittée pour la voisine, et je pouvais les entendre faire l'amour de l'autre coté du mur tous les soirs. Open Subtitles وبعدها هجرني زوجي من أجل جارتنا وكان عليَّ سماعهم يتضاجعون من غرفة نومنا كل ليلة
    Il m'a quittée pour une fille de 20 ans qu'il a rencontrée au gymnase. Open Subtitles تركنى بسبب فتاه فى العشرين من عمرها كان قد قابلها فى صالة الألعاب
    Tu sais, un mec m'a quittée à cause d'une mauvaise toux. Open Subtitles أعني أنه ذات مرة رجل أنفصل عني لأن لدي سعال سيء
    Alors, j'ai arrêté de payer et c'est là qu'il m'a quittée. Open Subtitles وكان يكره أن أدفع من أجل كل شيء ومن ثم فقد توقفت عن الدفع وفي الواقع، تركني منذ ذلك الحين
    Oui, mais je travaillais tellement que mon mari m'a quittée. Open Subtitles أجل لكن ركزت على عملي حتى تركني زوجي
    Je rentre aussi. Mon "plus un" m'a quittée pour un M. Crevette. Open Subtitles قد أذهب أيضاً، تركني مرافقي من أجل نادل القريدس
    Mon mari m'a quittée, et je manque affreusement de confiance en moi depuis. Open Subtitles زوجي تركني وانا في حالة عدم امان منذ ذلك الوقت
    La dernière fois que j'ai essayé, mon mari m'a quittée. Open Subtitles آخر مرة حاولت فيها عمل هذا، تركني زوجي.
    Et c'est tout ! Il m'a quittée au téléphone. Open Subtitles وكان هذا كل شيء، تركني بمكالمة هاتف واحدة.
    Donc on murmure qu'Adam m'a quittée, et vous avez pensé que des muffins et de la confiture m'aideraient à recoller les morceaux. Open Subtitles ،إذاً، لقد انتشر خبر أن (آدم) قد تركني .. وأنتنّ فكّرتنّ أن الكعك والمربّى ستساعدني على تخطّي الأمر
    Gabriel, son père, m'a quittée. Open Subtitles لدي هو ووالده جابريل الذي تركني
    J'ai conduit bourrée, mon mari m'a quittée et j'ai tenté de me tuer. Open Subtitles لقد تمّ القبض علي وأنا أقود تحت تأثير المخدرات، زوجي هجرني وحاولت أن أقوم بالإنتحار.
    Je suis stérile. C'est pour ça que mon mari m'a quittée. Open Subtitles أنا لا أستطيع إنجاب الأطفال و لهذا السبب هجرني زوجي
    Tu es le seul de mes amants qui m'a quittée. Open Subtitles أتعلم . انت الرجل الوحيد الذي نمت معه و هجرني
    Il m'a quittée pour une autre femme. Il a besoin de lui à la ferme. Open Subtitles هجرني لامرأة أخرى الآن يريد تشغيله في مزرعته
    Mon mari m'a quittée. Je suis seule avec mon fils. Je devais réagir. Open Subtitles لدي زوج تركنى انا و ابنى بدون اى شىء كان لابد ان افعل شىء ما
    Il m'a quittée pour une fille qui ne sait pas qu'il existe. Open Subtitles أنفصل عني لأجل فتاة لا تعرف إن كان حيّ حتى
    - Il m'a quittée. - Pas autant que vous. Open Subtitles لقد هجرنى و أنت هجرتيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more