Elle a des cours du soir. Mon mari m'a quittée. Je perds mon boulot. | Open Subtitles | لديها عمل ليلي , سكيتر , زوجي تركني وفصلوني من العمل |
C'est toi qui m'a quittée ce week-end, en me laissant ici toute seule. | Open Subtitles | أنت من تركني في عطلة نهاية الأسبوع تركتني هنا بمفردي |
Mon copain m'a quittée, parce que ça le gênait d'être pauvre et de me voir tout payer... | Open Subtitles | كيف؟ .. لقد تركني الرجل الذي كنت ألتقيه لأنه كان محرجا من كونه فقيرا |
Mon père m'a quittée et mes liens avec les hommes se créent par le sexe. | Open Subtitles | لقد هجرني أبي ، لذا أنا مرتبطة بالرجال عن طريق الجنس فقط |
puis mon mari m'a quittée pour la voisine, et je pouvais les entendre faire l'amour de l'autre coté du mur tous les soirs. | Open Subtitles | وبعدها هجرني زوجي من أجل جارتنا وكان عليَّ سماعهم يتضاجعون من غرفة نومنا كل ليلة |
Il m'a quittée pour une fille de 20 ans qu'il a rencontrée au gymnase. | Open Subtitles | تركنى بسبب فتاه فى العشرين من عمرها كان قد قابلها فى صالة الألعاب |
Tu sais, un mec m'a quittée à cause d'une mauvaise toux. | Open Subtitles | أعني أنه ذات مرة رجل أنفصل عني لأن لدي سعال سيء |
Alors, j'ai arrêté de payer et c'est là qu'il m'a quittée. | Open Subtitles | وكان يكره أن أدفع من أجل كل شيء ومن ثم فقد توقفت عن الدفع وفي الواقع، تركني منذ ذلك الحين |
Oui, mais je travaillais tellement que mon mari m'a quittée. | Open Subtitles | أجل لكن ركزت على عملي حتى تركني زوجي |
Je rentre aussi. Mon "plus un" m'a quittée pour un M. Crevette. | Open Subtitles | قد أذهب أيضاً، تركني مرافقي من أجل نادل القريدس |
Mon mari m'a quittée, et je manque affreusement de confiance en moi depuis. | Open Subtitles | زوجي تركني وانا في حالة عدم امان منذ ذلك الوقت |
La dernière fois que j'ai essayé, mon mari m'a quittée. | Open Subtitles | آخر مرة حاولت فيها عمل هذا، تركني زوجي. |
Et c'est tout ! Il m'a quittée au téléphone. | Open Subtitles | وكان هذا كل شيء، تركني بمكالمة هاتف واحدة. |
Donc on murmure qu'Adam m'a quittée, et vous avez pensé que des muffins et de la confiture m'aideraient à recoller les morceaux. | Open Subtitles | ،إذاً، لقد انتشر خبر أن (آدم) قد تركني .. وأنتنّ فكّرتنّ أن الكعك والمربّى ستساعدني على تخطّي الأمر |
Gabriel, son père, m'a quittée. | Open Subtitles | لدي هو ووالده جابريل الذي تركني |
J'ai conduit bourrée, mon mari m'a quittée et j'ai tenté de me tuer. | Open Subtitles | لقد تمّ القبض علي وأنا أقود تحت تأثير المخدرات، زوجي هجرني وحاولت أن أقوم بالإنتحار. |
Je suis stérile. C'est pour ça que mon mari m'a quittée. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع إنجاب الأطفال و لهذا السبب هجرني زوجي |
Tu es le seul de mes amants qui m'a quittée. | Open Subtitles | أتعلم . انت الرجل الوحيد الذي نمت معه و هجرني |
Il m'a quittée pour une autre femme. Il a besoin de lui à la ferme. | Open Subtitles | هجرني لامرأة أخرى الآن يريد تشغيله في مزرعته |
Mon mari m'a quittée. Je suis seule avec mon fils. Je devais réagir. | Open Subtitles | لدي زوج تركنى انا و ابنى بدون اى شىء كان لابد ان افعل شىء ما |
Il m'a quittée pour une fille qui ne sait pas qu'il existe. | Open Subtitles | أنفصل عني لأجل فتاة لا تعرف إن كان حيّ حتى |
- Il m'a quittée. - Pas autant que vous. | Open Subtitles | لقد هجرنى و أنت هجرتيه |