"m'avez dit" - Translation from French to Arabic

    • أخبرتني
        
    • قلت لي
        
    • قلته لي
        
    • لقد أخبرتنى
        
    • لقد اخبرتني
        
    • قلتي لي
        
    • أخبرتَني
        
    • وأخبرتني
        
    • قلتَ لي
        
    • أخبرتماني
        
    • أنت أخبرتنى
        
    • اخبرتني به
        
    • اخبرتيني
        
    • لقد اخبرتنى
        
    • لقد قلت لى
        
    Vous m'avez dit une fois que la meilleure façon de résoudre un problème était de tout faire avant que ça devienne un problème. Open Subtitles .. لقد أخبرتني ذات مرة .. بأن أفضل طريقة لإيقاف مشكلة بأن تكون هناك قبل أن تصبح مشكلة
    Vous m'avez dit que vous travailleriez uniquement sur ma tumeur. Open Subtitles لقد أخبرتني أنكِ ستركزين على ورمي طوال الوقت
    Vous m'avez dit qu'on paierait la rançon et qu'on les retrouverait. Open Subtitles أخبرتني بأنكم سوف تدفعون الفدية و ترجعونهم الى الوطن
    Vous m'avez dit que je pouvais m'aider moi-même, que je pouvais revenir à ma famille. Open Subtitles قلت لي أنا أستطيع مساعدة نفسي و أنني أستطيع العودة إلى عائلتي
    Tout ce que vous m'avez dit hier et ce que vous venez de dire. Open Subtitles كل ما قلته ليلة أمس و كل ما قلته لي للتو
    Vous m'avez dit qu'elle était morte quand vous êtes rentré. Open Subtitles أنت أخبرتني أنها ماتت حينما عدت إلى المنزل
    Vous m'avez dit d'attendre. Et je l'ai fait. Toute ma vie. Open Subtitles لقد أخبرتني أن أنتظر و قد فعلت حياة كاملة
    Vous m'avez dit que quand les circonstances changeront elle sera demandée. Open Subtitles لقد أخبرتني بأنه عندما تتحسن الأوضاع فسوف يتم استعادتها
    Vous m'avez dit que je pouvais utiliser le kung-fu pour faire du foot. Open Subtitles لقد أخبرتني للتو أنني أستطيع استخدام الكونغ فو في كرة القدم
    Vous m'avez dit qu'en sortant de chez vous la nuit dernière, vous étiez allé à l'hôpital. Open Subtitles أخبرتني هذا بعد أن غادرت منزلك في ليلة أمس ذهبت للعمل في المستشفى؟
    Vous m'avez dit que Driscoll a des problèmes d'argent, et qu'il veut vendre ses droits. Open Subtitles أخبرتني بأن لدى دريسكل ضوائق مالية وبأنه مندفعاً للبيع وكان ذلك مقنعاً
    Vous m'avez dit, à cet endroit même, qu'il n'y avait rien de plus impitoyable. Open Subtitles لقد أخبرتني عند النهر بأن لا شيء كالوقت في عدم الغفران
    - Hmm. Hier, chez Nigel Ballantyne, vous m'avez dit que vous ne le connaissiez pas. Open Subtitles أمس، في نايجل بالانتين، و قلت لي أنك لم تعرف حتى له.
    Vous m'avez dit d'appeler si jamais ça en arrivait là. Open Subtitles قلت لي ان اتصل اذا وصل الامر الى هذا الحد
    Vous m'avez dit que je n'avais pas à vous payer. Open Subtitles لأنك عندما ذهبت لتدفع الفاتورة قلت لي إنني لست مضطراً لأن أدفع لك
    C'est ce que vous m'avez dit lorsqu'ils m'ont amené à votre bureau le toute première fois. Open Subtitles هذا ما قلته لي عندما جلبوني في مكتبك المرة الأولي
    Ça n'arrive pas souvent, mais tout ce que vous m'avez dit est vrai. Open Subtitles لا يحدث ذلك في الكثير من الأحيان، لكن كل ما قلته لي حقيقي.
    Avant que je ne partes, vous m'avez dit que cette mission pouvait tout changer. Open Subtitles قبل رحيلى لقد أخبرتنى أن هذه المهمة قد تغير كل شئ
    Vous m'avez dit vous-même avoir tué un homme simplement parce qu'il connaissait votre nom. Open Subtitles لقد اخبرتني بنفسك انك ستقتل اي شخص يعرف باسمك
    Ça ne me regarde sans doute pas, mais vous m'avez dit que Peter était le seul homme avec qui aviez été. Open Subtitles اعلم انه ربما ليس من شأني قلتي لي ان بيتر هو الرجل الوحيد الذي كنتي معه
    Vous savez, quand nous nous sommes rencontrés, vous m'avez dit que... les problèmes entre les nations de ma planète me paraîtraient... insignifiants une fois que j'aurais découvert ce qui se passait réellement là-bas. Open Subtitles عندما ألتقينا أولاً مره أخبرتَني ان القضايا بين أممِ كوكبِي ستبْدو تافه عندما أكتشف ما يحدث بالأعلى
    Et vous m'avez dit que c'était plus qu'à propos de la présidence. Oui. Open Subtitles وأخبرتني بأن هذا يتعلق بأكثر من مسألة الرئاسة
    Je n'arrivais pas à partir. Vous m'avez dit qu'il le fallait. Open Subtitles لم أستطع الذهاب قلتَ لي أنه يجب علي الذهاب
    Toi et papa m'avez dit de m'adapter. Open Subtitles أنت و أبي أخبرتماني أنه ينبغي على التكيف.
    Vous m'avez dit que oui, puis que non. Open Subtitles أنت أخبرتنى أنك فعلت ثم نفيت ذلك
    Je fais juste que ce vous m'avez dit de faire. J'agis. Open Subtitles انا فقط أفعل ما اخبرتني به انا أقوم بالأفعال
    Vous m'avez dit de rester, c'est ce que j'ai fait. Open Subtitles سوف اتحمل ذلك اخبرتيني بأن لا استقيل ولم استقيل
    Vous m'avez dit que vous souhaitiez que je sois morte. Open Subtitles لقد اخبرتنى انكِ كنت تتمنينى ان اكون ميتة
    Vous m'avez dit que Gibbs trouverait la maison. Open Subtitles حسنا,لقد قلت لى أن جيبز سيعثر على الكبينه بدون شك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more