"mène une campagne" - Translation from French to Arabic

    • يقوم بحملة
        
    • بتنفيذ حملة
        
    • بتنظيم حملة
        
    • بشن حملة
        
    • تشن حملة
        
    • تقود حملة
        
    • تقوم بحملة
        
    • شن حملة
        
    • يشن حملة
        
    Depuis le lancement en 2000 du plan de financement pluriannuel, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) mène une campagne active qui lui permet de recevoir des annonces de contributions pluriannuelles. UN ومنذ بدء العمل بإطار التمويل المتعدد السنوات في عام 2000، وصندوق الأمم المتحدة للسكان يقوم بحملة نشطة لجمع وتلقي تبرعات معلنة متعددة السنوات.
    Depuis l'introduction en 2000 de la formule du financement pluriannuel et du plan de financement pluriannuel, le FNUAP mène une campagne active qui lui permet de recevoir régulièrement des annonces de contributions non seulement pour l'année en cours mais également pour les années suivantes. UN ومنذ إدخال نموذج التمويل المتعدد السنوات وإطار التمويل المتعدد السنوات في عام 2000، ظل صندوق الأمم المتحدة للسكان يقوم بحملة نشطة لجمع وتلقي التبرعات المعلنة، على أساس مستمر، ليس لهذا العام فحسب بل وللأعوام التالية أيضا.
    Pour sa part, le Ministère de l'intérieur et des autorités locales mène une campagne de lutte contre la pornographie en coopération avec les ONG. UN وفي الوقت نفسه، تقوم وزارة الداخلية والحكم المحلي بتنفيذ حملة معادية للإباحية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    De même, la Commission nationale des personnes handicapées mène une campagne en faveur de la promotion des droits des handicapés. UN وهناك أيضاً لجنة وطنية للمعوقين تقوم بتنظيم حملة دعائية لصالح المعوقين.
    En ce qui concerne les menaces faites contre le Koweït, qui sont niées par ce représentant, l'Iraq mène une campagne depuis plusieurs semaines, comme je l'ai mentionné, pour accroître l'instabilité et les tensions dans la région. UN أما فيما يتعلق بالتهديدات التي قال بأن العراق لم يهدد الكويت، فنحن أشرنا أنه منذ عدة أسابيع بدأ العراق بشن حملة القصد منها هو إشاعة أجواء عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة.
    En effet, la Belgique relève qu'une faction politique extrémiste mène une campagne anti-belge, incitant à l'assassinat de ses soldats. UN وفي واقع اﻷمر، فإن بلجيكا ترى أن هناك زمرة سياسية متطرفة تشن حملة ضد بلجيكا وتحرض الناس على قتل جنودها.
    1034. Le Ministère de l'emploi et de la protection sociale (STPS) mène une campagne permanente pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine du travail et dispenser une formation qui prenne en compte les sexospécificités. UN 1034- فيما يتعلق بأمور العمل فإن وزارة العمل والخدمات الاجتماعية تقود حملة دائمة تهدف إلى إزالة التمييز ضد المرأة في أماكن العمل والتوعية بمسائل الجنسين.
    l'IRC qui mène une campagne sur les MST/SIDA, les violences sexuelles, surtout après les guerres congolaises. UN - الرابطة التي تقوم بحملة ضد الإيدز، والعنف الجنسي، وخاصة بعد حروب الكونغو.
    Depuis deux ans, la puissance occupante mène une campagne militaire cruelle en employant les armes et du matériel militaire contre le peuple palestinien et ses dirigeants. UN وتستمر السلطة القائمة بالاحتلال في شن حملة عسكرية لمدة سنتين موجهة الأسلحة والمعدات العسكرية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته.
    Depuis l'introduction en 2000 du plan de financement pluriannuel, le FNUAP mène une campagne active qui lui permet de recevoir régulièrement des annonces de contributions non seulement pour l'année en cours mais également pour les années suivantes. UN ومنذ بدء العمل بنموذج التمويل المتعدد السنوات وإطار التمويل المتعدد السنوات في عام 2000، ظل صندوق الأمم المتحدة للسكان يقوم بحملة نشطة لجمع وتلقي التبرعات المعلنة، على أساس مستمر، ليس لهذا العام فحسب بل وللأعوام التالية أيضا.
    Depuis l'introduction en 2000 de la formule du financement pluriannuel et du plan de financement pluriannuel, le FNUAP mène une campagne active qui lui permet de recevoir régulièrement des annonces de contributions non seulement pour l'année en cours mais également pour les années suivantes. UN 2 - ومنذ استحداث نموذج التمويل المتعدد السنوات وإطار التمويل المتعدد السنوات في عام 2000، ظل الصندوق يقوم بحملة نشطة لجمع وتلقي التبرعات المعلنة، على أساس مستمر، ليس لهذا العام فحسب بل وللأعوام التالية أيضا.
    Depuis l'introduction en 2000 de la formule du financement pluriannuel et du plan de financement pluriannuel, le FNUAP mène une campagne active qui lui permet de recevoir régulièrement des annonces de contributions non seulement pour l'année en cours mais également pour les années suivantes. UN 2 - ومنذ استحداث نموذج التمويل المتعدد السنوات وإطار التمويل المتعدد السنوات في عام 2000، ظل الصندوق يقوم بحملة نشطة لجمع وتلقي التبرعات المعلنة، على أساس مستمر، ليس لهذا العام فحسب بل وللأعوام التالية أيضا.
    Outre l'assistance directe et indirecte qu'il fournit aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, le HCR continue de plaider en faveur de la promotion du droit international, y compris la Convention relative au statut des réfugiés et son protocole de 1967, et mène une campagne pour encourager l'adhésion aux conventions relatives aux cas d'apatridie. UN وبالإضافة إلى تقديم المساعدة المباشرة وغير المباشرة لطالبي اللجوء واللاجئين، تواصل المفوضية الدعوة من أجل تعزيز العمل بالقانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وتقوم بتنفيذ حملة لتشجيع الانضمام إلى اتفاقيات انعدام الجنسية.
    Outre l'assistance directe et indirecte qu'il fournit aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, le HCR continue de plaider en faveur de la promotion du droit international, y compris la Convention relative au statut des réfugiés et son protocole de 1967, et mène une campagne pour encourager l'adhésion aux conventions relatives aux cas d'apatridie. UN وبالإضافة إلى تقديم المساعدة المباشرة وغير المباشرة لطالبي اللجوء واللاجئين، تواصل المفوضية الدعوة من أجل تعزيز العمل بالقانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وتقوم بتنفيذ حملة للانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية.
    347. Le Ministère de la santé publique, à travers le Programme national de lutte contre le VIH/sida, mène une campagne de prévention de la transmission verticale du VIH, offrant des tests gratuits de séropositivité aux femmes enceintes, qui sont financés sur les fonds de l'Unité de la Loi relative à la maternité gratuite et aux soins à la petite enfance. UN 347 - تقوم وزارة الصحة العامة، من خلال البرنامج الوطني للإيدز، بتنظيم حملة للوقاية من الإصابة العمودية بفيروس نقص المناعة البشرية، بتقديم اختبارات مجانية للفيروس إلى النساء الحوامل، وهذه الاختبارات تمولها وحدة قانون الأمومة المجانية ورعاية الطفولة.
    Bien que ces actes agressifs soient ainsi prouvés, le Gouvernement éthiopien mène une campagne de propagande absurde pour présenter l'Érythrée comme un pays belliqueux qui commet des actes d'agression contre le territoire éthiopien qu'il occupe. UN وتقوم الحكومة اﻹثيوبية، على الرغم من هذا الدليل الدامغ على أعمالها العدائية، بشن حملة دعائية سخيفة تصور فيها إريتريا كدولة محبة للحرب ترتكب أعمالا عدوانية ضد اﻷراضي اﻹثيوبية وتحتلها.
    Son gouvernement mène une campagne de sensibilisation aux droits des femmes afin de changer les perspectives sociales traditionnelles sur le rôle des femmes en vue de lever les obstacles à leur participation aux activités sociales, culturelles et économiques. UN وأضافت أن حكومتها تشن حملة تستهدف تنمية الوعي بحقوق المرأة وتغيير النظرة التقليدية عن دور المرأة في المجتمع بغية القضاء على أي عقبات تحول دون إسهامها في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    Malgré cela, Israël mène une campagne internationale contre les capacités nucléaires iraniennes, affirmant qu'elles représentent une menace à la paix et à la sécurité internationales et violent les engagements de l'Iran en vertu du TNP, traité qu'ironiquement, Israël refuse de reconnaître et auquel il refuse de souscrire. UN ورغم كل ذلك، فإن إسرائيل تقود حملة دولية ضد القدرات النووية الإيرانية، بدعوى أنها تشكل خطراً على السلم والأمن الدوليين، وأنها تخالف التزامات إيران بموجب معاهدة عدم الانتشار، التي ترفض إسرائيل ذاتها، بصلف، الاعتراف بها والانضمام إليها.
    Depuis qu'elle a établi sa base à Dungu, en juillet 2007, la MONUSCO mène une campagne pour encourager les combattants de l'ARS à faire défection et à rejoindre le programme de désarmement, démobilisation, réintégration et réinstallation ou rapatriement. UN 45 - ومنذ إنشاء البعثة قاعدتها في دونغو في تموز/يوليه 2007، تقوم بحملة لتشجيع مقاتلي جيش الرب للمقاومة على الانشقاق عنه والالتحاق ببرنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن.
    Depuis quelques semaines, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies mène une campagne médiatique et diplomatique hostile injustifiée contre l'Érythrée. UN في الأسابيع القليلة الماضية، عكفت الأمانة العامة للأمم المتحدة على شن حملة صحفية ودبلوماسية سلبية لا مبرر لها ضد إريتريا.
    Le Gouvernement ignore que Mutebutsi mène une campagne de propagande. UN وليست الحكومة على علم بأن موتيبوتسي يشن حملة دعائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more