La nationalité par filiation s'établit indifféremment par la mère ou par le père. | UN | وتُمنح الجنسية دون تمييز جراء البنوَّة سواء من الأم أو من الأب. |
Ainsi, un enfant tient sa nationalité de sa mère ou de son père. | UN | وبالتالي، يمكن أن تكتسب المواطنة بالنسب عن طريق الأم أو الأب. |
Il s'ensuit que toute personne née de mère ou de père soudanais a un droit inaliénable à la nationalité soudanaise et a tous les droits et les devoirs qui en résultent. | UN | ويجعل الدستور لكل مولود من أم أو أب سوداني حق لا يُنزع في التمتع بالجنسية السودانية وحقوقها وواجباتها. |
Au total, environ 3 % des enfants âgés de moins de 18 ans vivent avec un membre de leur famille qui n'est ni leur père ni leur mère ou avec une personne étrangère à la famille. | UN | واجمالا يعيش نحو ٣ في المائة من اﻷطفال الذين دون سن الثامنة عشرة مع قريب آخر غير أبويهم أو مع شخص غريب. |
224. A plusieurs reprises les enfants ont assisté au viol de leur mère ou de parents proches. | UN | ٤٢٢ ـ وفي مناسبات أخرى كثيرة شاهد أطفال اغتصاب أمهاتهم أو قريبات لهم. |
En vertu de cette ordonnance, l'enfant, sa mère ou le juge des tutelles pourront désormais faire établir officiellement le nom du père. | UN | وسيفتح القانون أمام الطفل أو أمه أو المحكمة الوصية، بناء على طلب، باب تقديم طلب إثبات اسم الأب رسمياً. |
L'allaitement au sein du nouveau-né doit commencer dès la première heure qui suit la naissance, sauf si l'état de la mère ou du bébé ne le permet pas; | UN | يجب البدء في إرضاع المواليد من أثداء أمهاتهم اعتباراً من الساعة الأولى من الولادة ما لم تسمح حالة الأم أو المولود بذلك؛ |
Actuellement, l'avortement ne pouvait se pratiquer légalement que lorsque la poursuite d'une grossesse risquait d'entraîner des complications sur la vie de la mère ou de l'enfant à naître. | UN | وفي ضوء التشريعات الحالية، لا يمكن إباحة الإجهاض إلا عندما يكون لاستمرار الحمل آثار على حياة الأم أو الجنين. |
La nationalité par filiation s'établit indifféremment par la mère ou par le père. | UN | وتكتسب المواطنة عن طريق النسب من جهة الأم أو الأب على حد سواء. |
Il est fort probable, dans une telle situation, que le prêteur demande une sûreté sur les actions de la société mère ou des filiales. | UN | ومن المحتمل جداً في هذه الحالة أن يطلب المقرض حقاً ضمانياً في أسهم الشركة الأم أو فروعها. |
La Commission a demandé au Gouvernement de lui transmettre la liste des occupations dont les autorités compétentes ont dit qu'elles sont préjudiciables à la santé de la mère ou de l'enfant. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحيل قائمة المهن التي حددتها السلطات المختصة على أنها مضرة بصحة الأم أو الطفل. |
Prolongement du congé de maternité en cas d'hospitalisation de la mère ou de l'enfant | UN | إجازة الأمومة المطوّلة بسبب إقامة الأم أو الطفل بالمستشفى |
Et il n'y a pas eu de femme, de mère ou de mari en deuil que je n'ai pas appelé ou rendu visite personnellement. | Open Subtitles | ولم يكن هناك زوجة حزينة أو أم أو زوج لم أتصل أو أزرهم شخصيا |
Elle m'a parlé d'un truc qui s'est passé, et elle n'a pas vraiment de mère ou de figure maternelle dans sa vie. | Open Subtitles | هنا، قال لي وهو الأمر الذي حدث. لم يكن لديه أم أو شخصية الأم للإشارة. |
Elle permet de prendre en considération toutes les formes de la famille, y compris celles qui sont composées d'une mère ou d'un père seuls pour élever leurs enfants, ou celles dont les enfants vivent à l'extérieur pour les besoins de leur éducation. | UN | وهذا التعريف يسمح بمراعاة جميع أشكال اﻷسر، بما فيها تلك التي تتشكل من أم أو من أب بمفردهما لتربية اﻷولاد، أو تلك التي يعيش فيها اﻷولاد في الخارج ﻷغراض التعليم. |
Au total, environ 4 % des enfants âgés de moins de 18 ans vivent avec un membre de leur famille qui n'est ni leur père ni leur mère ou avec une personne étrangère à la famille. | UN | وإجمالاً يعيش قرابة 4 في المائة من الأطفال دون سن 18 مع قريب لهم غير أبويهم أو مع شخص غريب. |
Quelque 45 000 enfants auraient perdu leur mère ou leurs deux parents du fait de l'épidémie. | UN | ويقال إن نحو 000 45 طفل قد فقدوا إما أمهاتهم أو كلا الوالدين نتيجة لتفشي هذا المرض. |
La proposition contient des dispositions selon lesquelles tout enfant né au Kenya devient kényan de naissance si la mère ou le père était citoyen à la date de la naissance. | UN | فالدستور الجديد المقترح يتضمن أحكاما بأن يصبح كل طفل يولد في كينيا مواطنا بالمولد إذا كان أي من أمه أو والده مواطنا عند مولده. |
Ce parent peut être la mère ou le père. | UN | ويمكن أن يكون هذا الواحد أم الطفل أو أباه. |
Bon, alors ce n'était sûrement pas la mère ou la fille. | Open Subtitles | حسناً من المحتمل بأنها ليست شبح الوالدة أو الإبنة |
Les visites médicales préventives effectuées durant la grossesse ont pour objet de détecter et traiter en temps voulu toute évolution susceptible de nuire à la santé de la mère ou de l'enfant. | UN | والغرض من الفحوصات الوقائية خلال الحمل هو المساعدة على رصد وعلاج التغيرات التي قد تكون ضارة بصحة اﻷمهات أو اﻷطفال في الوقت المناسب. |
:: Encourager les adolescentes qui tombent enceintes ou les adolescents qui sont déjà mère ou père à poursuivre leurs études pour terminer leur formation, étant donné que 6 adolescentes sur 10 qui suivent des études durant leur grossesse abandonnent en cours d'année scolaire; | UN | :: حث المراهقات والمراهقين الذين يمرون بحالة حمل أو أصبحوا أمهات أو آباء على مواصلة التعليم لاستكمال تأهلهم، إذ إن 6 من كل 10 مراهقات يدرسن وقت الحمل يتركن الدراسة |
J'ai dû lui dire si je préférerais manger ma mère ou mon père. | Open Subtitles | و جعلني أقول له ما إن كنت أفضل أن آكل أمي أم أبي؟ |
On ne peut rien faire pour ma mère ou pour les autres qu'ils ont pris. | Open Subtitles | لا يمكنكم فعل شيء من أجل أمي أو أي شخص أخر أخذوه |
Si ta mère ou toi pensez à me trahir, voilà ce qui se passera. | Open Subtitles | ياللهول. لو أنتَ أو والدتك خطرت لكم فكرةَ خيانتي. هذا ماسيحدث. |
Chaque enfant dont la mère ou le père a le statut de résident permanent en République de Slovénie a droit à une telle aide. | UN | ولكل طفل تعيش والدته أو والده بصفة دائمة في جمهورية سلوفينيا الحق في الحصول على هذه المساعدة. |
À moins que ce soit ma mère ou mon père, je m'en fiche un peu. | Open Subtitles | حسنا، باستثناء امي او ابي فانا حقاً لا اهتم |
J'ai pensé qu'elle pourrait tout ruiner en éventrant ma mère ou en castrant mon frère. | Open Subtitles | فكرت حول كيفية تخريبها لكل شيء بنزع أحشاء والدتي أو إخصاء أخي |