"mécanisme dans" - Translation from French to Arabic

    • الآلية في
        
    • المنتظمة في
        
    • الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في
        
    • وآلية تصريف الأعمال
        
    Il a inclus une référence à un tel mécanisme dans son projet de convention. UN وقدم الفريق العامل تصورا لهذه الآلية في مشروع الاتفاقية الذي أعده.
    On a relevé des difficultés d'utilisation de ce mécanisme dans les pays ne disposant pas d'un représentant résident du FNUAP. UN ولوحظ وجود معوقات للاستخدام الفعال لهذه الآلية في البلدان التي لم يكن فيها أي ممثل معين من الصندوق.
    Actuellement, la Section de la sûreté et de la sécurité ne dispose pas de mécanisme spécifique de coordination de l'appui aux opérations du mécanisme dans les quatre postes. UN ولا توجد حاليا لدى قسم السلامة والأمن قدرة مخصصة لتنسيق دعمه المقدم إلى عمليات الآلية في المواقع الأربعة.
    Les responsabilités devraient être réparties entre les organismes des Nations Unies et il devrait y avoir une cohérence à l'échelle du système et un engagement au plus haut niveau envers le mécanisme dans l'ensemble du système. UN وينبغي توزيع المسؤوليات فيما بين وكالات الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة وعقد التزام رفيع المستوى خاضع للجزاءات بالعملية المنتظمة في الأمم المتحدة ككل.
    Ces activités ont contribué à la mise en œuvre effective du mécanisme dans les pays participants, et accéléré l'adhésion des autres pays. UN وهذه الأنشطة أسهمت في التنفيذ الفعَّال لعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في البلدان المشاركة، كما أسهمت في التعجيل بانضمام بلدان المنطقة التي لم تكن قد انضمت بعد للآلية.
    Il a élaboré et adopté des directives pratiques, s'est entretenu régulièrement avec le Greffier au sujet de questions de fonctionnement et a représenté le mécanisme dans diverses instances. UN فوضع توجيهات إجرائية واعتمدها، وعقد اجتماعات منتظمة مع رئيس القلم بشأن مسائل تنفيذية، ومثّل الآلية في محافل شتى.
    Le Comité continuera de suivre le processus de clôture du Tribunal et de transfert de ses activités au mécanisme dans ses prochains contrôles. UN وسيواصل مجلس مراجعي الحسابات رصد عملية الإغلاق وإسناد أنشطة المحكمة إلى الآلية في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    L'existence de ce mécanisme dans le pays pourrait certainement aider la Commission à agir plus rapidement. UN ومن شأن وجود تلك الآلية في البلد أن يساعد اللجنة بالتأكيد، على التحرك بسرعة أكبر.
    L'existence de ce mécanisme dans le pays pourrait certainement aider la Commission à agir plus rapidement. UN ومن شأن وجود تلك الآلية في البلد أن يساعد اللجنة بالتأكيد، على التحرك بسرعة أكبر.
    Il a en outre présidé la Chambre d'appel et exercé ses fonctions de juge de la mise en état dans le cadre du premier appel de jugement interjeté devant le Mécanisme, dans l'affaire Augustin Ngirabatware c. le Procureur. UN وتولى الرئيس إضافة إلى ذلك رئاسة دائرة الاستئناف وعمل قاضيا لمرحلة ما قبل الاستئناف في أول دعوى استئناف تنظر فيها الآلية في قضية أوغستين نغيراباتواري ضد المدعي العام.
    Le Tribunal continue à assister le mécanisme dans le processus de recrutement et facilite les transferts latéraux par les procédures approuvées. UN تواصل المحكمة تقديم الدعم إلى الآلية في عملية التوظيف، بما في ذلك عن طريق تسهيل عمليات النقل الأفقي من خلال الإجراءات المعتمدة.
    Les parties prenantes intervenant dans le mécanisme dans les pays de la région de l'Asie du Pacifique se sont engagées à fournir les ressources satellitaires et techniques et les services pertinents dont elles disposent pour soutenir la mise en service du mécanisme. UN وقد تعهد أصحاب المصلحة في الآلية في بلدان إقليم آسيا والمحيط الهادئ بتسخير الموارد الساتلية والتقنية المتوفرة لديهم لدعم عملية وضع الآلية قيد التشغيل.
    Au demeurant, l'impact positif de ce mécanisme dans la protection et la promotion des droits de l'homme ne sera jaugé qu'à l'aune de la mise en œuvre effective des recommandations formulées lors de ses sessions. UN وفي الواقع، لا يمكن قياس الأثر الإيجابي لتلك الآلية في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها إلا من خلال مدى فعالية تنفيذ توصياتها.
    Le Rapporteur spécial encourage les parties prenantes à engager des discussions coopératives au sujet du rôle que pourrait jouer un tel mécanisme dans la contribution au règlement des différends fonciers ou des cas d'expulsion difficiles. UN ويشجع المقرر الخاص إجراء مناقشات تتسم بروح التعاون بين أصحاب المصلحة بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه الآلية في حل منازعات الأراضي أو قضايا الإخلاء الصعبة.
    Les projets du PNUCID tendant à renforcer la collecte et l'analyse des données concernant la culture des plantes servant à fabriquer des drogues illicites et l'abus des drogues revêtent une très grande importance pour l'application effective des recommandations du mécanisme dans chacun des pays concernés. UN ومشاريع البرنامج الرامية إلى تعزيز وتحليل وجمع البيانات المتعلقة بزراعة المحاصيل غير المشروعة وإساءة استعمال المخدرات لها أهمية خاصة بالنسبة للتنفيذ الفعال لتوصيات هذه الآلية في بلدان منفردة.
    L'expérience de la médiation en Afrique depuis les indépendances des États africains est riche d'enseignements sur le rôle de ce mécanisme dans le règlement de nombreuses crises internes ou de conflits interétatiques que nos pays ont connus. UN وتجربة الوساطة في أفريقيا منذ استقلال الدول الأفريقية مليئة بالدروس المستفادة بشأن دور هذه الآلية في تسوية العديد من الأزمات الداخلية أو الصراعات بين الدول التي شهدتها بلداننا.
    3.5.4 Publier le procès-verbal convenu de toute réunion du mécanisme dans un délai de 14 jours après la tenue de la réunion; UN 3-5-4 نشر المحاضر المتفق عليها لاجتماعات الآلية في غضون 14 يوما من تاريخ كل اجتماع.
    Le Président a invité Renison Ruwa à faire un exposé sur le mécanisme dans la région de l'océan Indien occidental. UN 14 - ثم وجّه الرئيس الدعوة إلى رينسون روا لتقديم عرض عن العملية المنتظمة في منطقة غرب المحيط الهندي.
    Les présentes directives visent à préciser comment une série d'ateliers devraient être organisés afin de faciliter la première phase du premier cycle du Mécanisme. Elles contribueront à garantir la crédibilité et la légitimité des résultats de chacun de ces ateliers, et par conséquent du mécanisme dans son ensemble. UN وتقصد المبادئ التوجيهية المطروحة في هذا السياق إلى توضيح أسلوب تنظيم مجموعة من حلقات العمل لدعم أولى مراحل الدورة الأولى من العملية المنتظمة المذكورة أعلاه، وبما يساعد على كفالة المصداقية والمشروعية لناتج كل حلقة عمل ومن ثم للعملية المنتظمة في عمومها.
    L'Afrique du Sud apprécie l'intérêt accordé au mécanisme dans le rapport du Secrétaire général et l'effort visant à décrire les structures et procédures le concernant. UN ويقدر جنوب أفريقيا التركيز على الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في تقرير الأمين العام والجهود التي بذلت من أجل وصف الهياكل والإجراءات التي تتضمنها.
    Les ressources nécessaires pour cet exercice ont été chiffrées à la suite de larges consultations entre les responsables du Tribunal, du Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie et du mécanisme dans le but d'évaluer de manière cohérente les besoins des deux tribunaux et du Mécanisme, d'éviter les doubles emplois, d'améliorer la cohérence et de promouvoir la complémentarité. UN وأُعد طلب الموارد لفترة السنتين 2014-2015 على إثر إجراء مناقشات متعمقة فيما بين مسؤولي محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا وآلية تصريف الأعمال المتبقية من أجل ضمان تنسيق احتياجات المحكمتين والآلية من الموارد تنسيقا جيدا لتفادي الازدواجية وتعزيز الاتساق وأوجه التكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more