"mécanisme de prévention" - Translation from French to Arabic

    • دائرة لمنع
        
    • الآلية الوقائية
        
    • آلية لمنع
        
    • آلية منع
        
    • آلية وقائية
        
    • آليات وقائية
        
    • آلية الوقاية
        
    • لآلية منع
        
    • دائرة منع
        
    La proposition de la Sierra Leone tendant à créer un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends doit être étudiée davantage. UN أما الاقتراح الذي قدمته سيراليون، والمتعلق بإنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا فينبغي أن يعطى مزيدا من الدراسة.
    Il appuie par conséquent toute initiative s'inscrivant dans cette optique, à l'instar de la proposition présentée par la Sierra Leone sur la création d'un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends, telle qu'enrichie par la contribution du Royaume-Uni. UN وذكر أن وفده لهذا يؤيد جميع المبادرات التي طُرحت في هذا الصدد، مثل الاقتراح المقدم من سيراليون، مع مدخلات من المملكة المتحدة، بشأن إنشاء دائرة لمنع نشوب المنازعات وتسويتها مبكرا.
    Examen de la proposition révisée présentée par la Sierra Leone, intitulée < < Création d'un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends > > UN النظر في الاقتراح المنقح المقدم من سيراليون والمعنون " إنشاء دائرة لمنع نشوب المنازعات وتسويتها مبكرا "
    En raison de la structure fédérale du pays, le mécanisme de prévention national comprendra un office fédéral et une commission des Länder. UN ونظراً للبنية الاتحادية لألمانيا، فإن الآلية الوقائية الوطنية ستتألف من مكتب اتحادي ولجنة تمثل الأقاليم.
    Faisant écho à ces orientations, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) vient de mettre en place un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN واستجابة لهذا الاتجاه، أنشأت منظمة الوحدة الافريقية مؤخرا آلية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Il est crucial d'unir nos forces pour améliorer le mécanisme de prévention des conflits. UN ومن ثم فمن المهم أن نضم القوى من أجل رفع كفاءة آلية منع الصراعات.
    Depuis, le Gouvernement s'est engagé à élaborer une nouvelle loi portant création d'un mécanisme de prévention. UN ومنذ ذلك الحين، تعهدت الحكومة بصياغة قانون جديد لغرض إنشاء آلية وقائية.
    A. Examen de la proposition révisée présentée par la Sierra Leone, intitulée «Création d’un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends» UN النظر في اقتراح منقح مقدم من سيراليون بعنوان " إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا "
    À propos du règlement pacifique des différends, il a examiné une proposition révisée portant sur la création d’un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends. UN وفيما يتصل بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، نظرت اللجنة الخاصة في مقترح منقح بإنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا.
    A. Examen de la proposition révisée présentée par la Sierra Leone, intitulée «Création d’un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends» UN النظر في الاقتراح المنقح المقدم من سيراليون وعنوانه " إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا " المحتويات )تابع(
    A. Examen de la proposition révisée présentée par la Sierra Leone intitulée " Création d'un mécanisme de prévention et de règlement UN النظـر في المقترح المنقح المقدم من سيراليون والمعنون " إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا "
    A. Examen de la proposition révisée présentée par la Sierra Leone intitulée " Création d'un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends " UN ألف - النظر في المقترح المنقح المقدم من سيراليون والمعنون " إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا "
    En ce qui concerne le règlement pacifique des différends, le Comité spécial a poursuivi son examen de la proposition révisée tendant à créer un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends et diverses propositions se rapportant aux amendements qui pourraient être apportés au Statut de la Cour internationale de Justice afin d’en étendre la compétence. UN وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، واصلت اللجنة نظرها في الاقتراح المنقح الداعي إلى إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا، إلى جانب مقترحات عدة تتصل بإمكانية تعديل النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية بهدف توسيع نطاق اختصاصها.
    Il a été suggéré que le secrétariat prépare un document officieux contenant un choix de documents et d’extraits de documents pouvant se rapporter à la question de la création d’un mécanisme de prévention et de règlement prévu des différends. UN ١١٥ - ورئي أنه ينبغي لﻷمانة العامة إعداد ورقة غير رسمية تتضمن قائمة مختارة بالوثائق ومقتطفات من الورقات المتعلقة بالمسائل التي يمكن أن تكون ذات صلة بموضوع إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا.
    mécanisme de prévention de l'État de Rio de Janeiro UN الآلية الوقائية لولاية ريو دي جانيرو
    Le nouveau mécanisme de prévention relevait du Bureau du médiateur sur le plan administratif, mais était indépendant sur le plan financier et dans son fonctionnement, ce qui garantissait qu'il fonctionne sans aucune ingérence. UN وأسندت إدارة الآلية الوقائية الجديدة إلى مكتب أمين المظالم، لكنها مستقلة مادياً وعملياً، مما يكفل أداء وظيفتها دون أي تدخل.
    L'Organisation de l'unité africaine vient pour sa part de créer un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits en Afrique. UN وقد أنشأت منظمة الوحدة الافريقية مؤخرا آلية لمنع المنازعات في افريقيا والتصرف بشأنها وتسويتها.
    Au niveau de l'Afrique, il existe déjà un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits permettant le développement et le renforcement de cette coopération. UN وفي داخل افريقيا، أقيمت بالفعل آلية لمنع وإدارة وتسوية الصراعات تمكن من تطوير وتعزيز ذلك التعاون.
    Le Ministère de la défense nationale (SEDENA) a mis en œuvre le mécanisme de prévention, de protection et de répression pour les cas de harcèlement sexuels. UN وطبقت وزارة الدفاع الوطني آلية منع حالات التحرش والمضايقة الجنسيين ومعالجتها والمعاقبة عليها.
    La police nationale a mis en place un système d'enregistrement des personnes privées de liberté en tant que mécanisme de prévention garantissant le respect des droits de l'homme. UN كذلك، أرست الشرطة الوطنية نظاماً لتسجيل الأشخاص المحرومين من الحرية بوصفه آلية وقائية تكفل احترام حقوق الإنسان.
    La prévention des conflits de manière générale et la mise en place d'un mécanisme de prévention efficace demeurent l'une des grandes priorités de l'ONU. UN وما زال منع الصراع بوجه عام وإنشاء آليات وقائية فعالة من المجالات التي توليها الأمم المتحدة أولوية.
    La délégation brésilienne a ajouté qu'il restait à mettre en place le mécanisme de prévention prévu dans le Protocole facultatif. UN وأشار الوفد البرازيلي أيضاً إلى التحدي المتمثل في إنشاء آلية الوقاية الوطنية بما يتوافق مع البروتوكول الاختياري.
    Elle a par la suite institutionnalisé ce rôle dans le cadre d'un protocole portant création de son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de maintien de la paix et de la sécurité. UN كما أنها رسّخت هذا الدور من خلال البروتوكول المنشئ لآلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    S’il était établi qu’une situation donnée risque de menacer la paix, le mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends se mettrait en contact avec les États intéressés et leur offrirait ses services. UN وإذا ما تقرر أن نزاعا معينا يمكن أن يصبح خطرا يهدد السلام، تقوم دائرة منع المنازعات وتسويتها مبكرا بالاتصال بالدول المعنية وعرض خدماتها في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more