"mécanisme global" - Translation from French to Arabic

    • آلية شاملة
        
    • آلية عالمية
        
    • مخطط إجمالي
        
    Réitérant la nécessité pour la jeunesse musulmane de disposer d'un mécanisme global visant à renforcer ses capacités tout en préservant les valeurs islamiques; UN وإذ يؤكد مجددا على حاجة الشباب المسلم إلى امتلاك آلية شاملة لتعزيز قدراته مع الحرص على الحفاظ على قيمه الإسلامية،
    Le plan intégré de ressources et le budget intégré serviraient de mécanisme global d'allocation des ressources à l'appui du nouveau plan. UN وستكون خطة الموارد المتكاملة والميزانية المتكاملة بمثابة آلية شاملة لتوزيع الموارد دعما للخطة الجديدة.
    La paix mondiale ne sera possible qu'au moyen d'accords multilatéraux juridiquement contraignants établissant un mécanisme global de mise en oeuvre et de surveillance. UN ولن يتسنى تحقيق السلام العالمي إلا من خلال اتفاقات تبرم بموافقة الأطراف المتعددة وتكون ملزمة قانونيا، تهيئ لوضع آلية شاملة للرصد والتنفيذ.
    Le Fonds estime qu'il a la capacité d'abriter avec succès le mécanisme global. UN والصندوق يرى أن لديه قدرة كامنة على استضافة آلية عالمية ناجحة.
    b) Présenter au Conseil économique et social un mécanisme global d'application du système d'appui logistique humanitaire aux grandes catastrophes, qui serait adopté et mis en œuvre par tous les organismes des Nations Unies et ONG compétents, en tirant parti de l'expérience acquise par le Programme alimentaire mondial et l'OPS en matière de solutions logistiques. UN (ب) تقديم مخطط إجمالي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتطبيق نظام الدعم اللوجسيتي الإنساني في الكوارث الكبرى على صعيد العالم من أجل تعميمه على جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المختصة وتنفيذه من جانبها، بالاعتماد على الخبرة ذات الصلة المتوافرة لدى برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية في حل الصعوبات اللوجستية.
    La plupart des intervenants ont apporté leur soutien au plan d'action proposé par le Secrétaire général pour la mise en place d'un mécanisme global de surveillance, de communication de l'information et de vérification. UN وأعرب معظم المتكلمين عن تأييدهم لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام لإنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ والامتثال.
    À ce jour, il n'existe aucun mécanisme global approprié qui permette de surveiller l'environnement dans les différentes régions montagneuses et de procéder à des échanges d'informations environnementales actualisées entre ces régions. UN وليس هناك حتى الآن آلية شاملة مناسبة لرصد البيئات الجبلية وتبادل أحدث المعلومات البيئية بين مختلف المناطق الجبلية.
    Le plan intégré de ressources et le budget intégré serviraient de mécanisme global d'allocation des ressources à l'appui du nouveau plan. UN وستكون خطة الموارد المتكاملة والميزانية المتكاملة بمثابة آلية شاملة لتوزيع الموارد دعما للخطة الجديدة.
    Il n'existe toujours pas de mécanisme global permettant de suivre les affaires de discrimination, et les ministères n'ont toujours pas été chargés de tâches spécifiques en vue de sa mise en œuvre. UN ولا توجد حتى الآن آلية شاملة لتتبع حالات التمييز؛ ولم تكلف الوزارات بواجبات محددة بشأن تنفيذ القانون.
    En tant que mécanisme global et non sélectif, l'Examen constitue un instrument utile pour traiter les situations des droits de l'homme dans le monde entier. UN وكون الاستعراض آلية شاملة وغير انتقائية، فهو أداة مجدية لمعالجة حالات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La République de Bulgarie est pleinement consciente de ce que l'élaboration d'un mécanisme global de mise en oeuvre de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies est une entreprise politique complexe qui demande beaucoup de temps. UN وتدرك جمهورية بلغاريا ادراكا تاما أن إنشاء آلية شاملة لتطبيق المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة مسعى مضيع للوقت ومعقد من الناحية السياسية.
    Les travaux du Comité spécial devraient permettre d'établir un mécanisme global, à l'échelle du système des Nations Unies, afin d'aider ces États tiers à surmonter leurs difficultés économiques résultant de l'imposition de sanctions, conformément aux dispositions de l'Article 50 de la Charte. UN إذ ينبغي لعمل اللجنة الخاصة أن يوفر الوسيلة ﻹنشاء آلية شاملة على نطاق المنظومة لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة لمواجهة الصعوبات الاقتصادية الناجمة عن تطبيق الجزاءات بموجب المادة ٥٠ من الميثاق.
    Par exemple, tout mécanisme global d'établissement de la vérité devrait se fonder sur une législation spécifique qui lui soit adaptée, et non sur la loi sur les commissions d'enquête en vigueur qui présente des imperfections. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي إنشاء أي آلية شاملة لتقصي الحقائق بموجب تشريع محدد لهذه الآلية وليس بموجب قانون لجنة التحقيقات الحالي المشوب بالعيوب.
    En dépit de ces initiatives, le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'existe toujours pas de mécanisme global pour créer, collecter, analyser et coordonner des données relatives aux divers aspects de la vie de l'enfant. UN وعلى الرغم من هذه المبادرات، تعرب اللجنة عن القلق من عدم وجود آلية شاملة حتى الآن تولّد البيانات المتعلقة بمختلف جوانب حياة الطفل وتجمع هذه البيانات وتحللها وتنسقها.
    Enfin, il a évoqué les efforts déployés pour renforcer les capacités, échanger des connaissances, établir des partenariats et mettre en place un mécanisme global d'échange de données. Les participants ont en outre été encouragés à comprendre la notion de risque et à agir pour mieux y faire face. UN ووصفت الجهود المبذولة في مجال بناء القدرات وتبادل المعارف وتطوير الشراكات وإنشاء آلية شاملة لتبادل البيانات وتم تشجيع المشاركين على فهم المخاطر وبناء القدرة على التكيف.
    Le principal objectif de ce système est de mettre en place un mécanisme global permettant la collecte d'informations, avec la participation de la société civile, et ce dans les heures qui suivent l'enlèvement d'un enfant, de manière à déterminer rapidement l'endroit où il se trouve et à le libérer. UN والهدف الأساسي منها هو وضع آلية شاملة تسمح بجمع المعلومات، بمشاركة المجتمع المدني، في الساعات التي تعقب خطف الطفل مما يؤدي إلى التعجيل بمعرفة مكانه وتحريره.
    Israël a soumis son rapport annuel sur la mise en œuvre du Protocole II modifié, et se félicite de la décision de créer un mécanisme global d'établissement de rapports au titre de la Convention et des protocoles y annexés. UN وقدمت إسرائيل تقريرها السنوي بشأن تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل ورحبت بقرار إنشاء آلية شاملة لتقديم التقارير المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    En particulier, elle doit encourager la création d’un mécanisme global qui puisse accroître le flux de ressources du Nord vers le Sud, ainsi qu’entre les pays en développement, en vue d’assurer une plus grande disponibilité de ressources financières nouvelles ou additionnelles. UN وينبغي له، على وجه الخصوص، دعم إنشاء آلية عالمية قادرة على الزيادة في تدفق الموارد من الشمال إلى الجنوب وداخل البلدان النامية وفيما بينها، من أجل ضمان توافر موارد مالية جديدة وإضافية.
    À l'échelle mondiale, il n'existe cependant aucun cadre, accord ou mécanisme global en matière de renforcement des capacités scientifiques et techniques dans les pays les moins avancés. UN ولا يوجد إطار أو اتفاق أو آلية عالمية شاملة وجامعة من أجل بناء القدرات العلمية والتقنية في أقل البلدان نموا.
    Bien que le Programme alimentaire mondial (PAM) n'ait pas de mécanisme global de coordination avec l'OSCE, plusieurs cas concrets montrent que, lorsque c'est nécessaire, la coordination et la complémentarité sont assurées sur le terrain. UN 52 - ليس لدى برنامج الأغذية العالمي آلية عالمية للتنسيق مع منظمة الأمن والتعاون، ومع ذلك فإن أمثلة عديدة تبين أن التنسيق والتكامل يُكفلان بشكل جيد على المستوى الميداني عند الحاجة إليهما.
    b) Présenter au Conseil économique et social un mécanisme global d'application du système d'appui logistique humanitaire aux grandes catastrophes, qui serait adopté et mis en œuvre par tous les organismes des Nations Unies et ONG compétents, en tirant parti de l'expérience acquise par le Programme alimentaire mondial et l'OPS en matière de solutions logistiques. UN (ب) تقديم مخطط إجمالي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتطبيق نظام الدعم اللوجسيتي الإنساني في الكوارث الكبرى على صعيد العالم من أجل تعميمه على جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المختصة وتنفيذه من جانبها، بالاعتماد على الخبرة ذات الصلة المتوافرة لدى برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية في حل الصعوبات اللوجستية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more