"mécanisme plus" - Translation from French to Arabic

    • آلية أكثر
        
    • آليات أكثر
        
    • ترتيب أكثر
        
    L'examen périodique universel représente un mécanisme plus réaliste pour évaluer la situation des droits de l'homme dans tous les États Membres. UN وقال إن عملية الاستعراض الدوري الشامل توفر آلية أكثر واقعية لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء.
    À cet égard, un mécanisme plus transparent et où les responsabilités sont mieux définies est en train d'être mis en place. UN وفي هذا السياق، يجري حاليا وضع آلية أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة موضع التطبيق.
    Elle doit non seulement s'adapter aux réalités actuelles, mais aussi mettre en place un mécanisme plus efficace pour relever les nouveaux défis et faire face aux nouveaux risques. UN وعليها ألا تكتفي بالتكيف مع الواقع الحالي، بل عليها أيضا أن تُنشئ آلية أكثر فعالية للتصدي للتحديات والمخاطر الجديدة.
    À plus long terme, il fallait mettre en place de meilleurs systèmes d'atténuation des risques, un mécanisme plus efficace de restructuration de la dette souveraine et une réforme du système mondial de réserve. UN وفي الأمد الأطول، هناك حاجة إلى تحسين نُظم تقليص المخاطر، وإلى آليات أكثر فعالية لإعادة هيكلة الديون السيادية، وإصلاح النظام الاحتياطي العالمي.
    ii) Transformer le secrétariat du Groupe en un mécanisme plus structuré; UN ' ٢ ' تحويل أمانة الفريق إلى ترتيب أكثر اتصافا بالصفة الرسمية؛
    Le Conseil pourrait peut-être aussi envisager de mettre en place un mécanisme plus efficace pour l'application des embargos sur les armes. UN ويجب أن ينظر المجلس أيضا في إنشاء آلية أكثر فعالية لتنفيذ عمليات الحظر على توريد اﻷسلحة.
    De ce fait, la nécessité s'est fait jour d'établir, à l'échelle du système, un mécanisme plus cohérent de coordination des organismes concernés. UN وكانت هذه الترتيبات تعبيراً عن حاجة منظومة الأمم المتحدة إلى إنشاء آلية أكثر تماسكاً فيما بين الوكالات المعنية.
    De ce fait, la nécessité s'est fait jour d'établir, à l'échelle du système, un mécanisme plus cohérent de coordination des organismes concernés. UN وكانت هذه الترتيبات تعبيراً عن حاجة منظومة الأمم المتحدة إلى إنشاء آلية أكثر تماسكاً فيما بين الوكالات المعنية.
    Suite à la recommandation concernant l'élaboration d'un mécanisme plus efficace de coordination de l'aide, un service est actuellement créé à cet effet au sein du Ministère des finances. UN واستجابة لتوصية تهدف إلى وضع آلية أكثر كفاءة لتنسيق المعونة، يجري حاليا إنشاء وحدة لتنسيق المعونة في وزارة المالية.
    Toutefois, il estime possible de mettre en place un mécanisme plus efficace qui permettrait aux évaluateurs de signaler aux autorités les envois suspects aux fins d'un contrôle douanier ou d'une enquête de police. UN بيد أن الفريق يعتقد في إمكانية وضع آلية أكثر فعالية يمكن أن يقوم في إطارها موظفو التقييم بإبلاغ السلطات بالشحنات المشبوهة لتقوم سلطات الجمارك والشرطة بإجراء مزيد من التحقيقات فيها.
    Il a aussi souligné que l'Organisation des Nations Unies jouait un rôle important de mécanisme plus structuré et plus efficace pour susciter ce consensus. UN كما ركز الفريق على الدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توفير آلية أكثر تنظيماً وفعالية لبناء هذا التوافق.
    Là où il devient évident que les efforts politiques restent stériles, les Nations Unies doivent disposer d'un mécanisme plus efficace pour trouver et même imposer des solutions propices à la paix et à la stabilité internationales. UN ولا بد أن تكون لدى اﻷمــــم المتحدة، في الحالات التي يتضـح فيها بجلاء عـــد جــدوى الجهود السياسية، آلية أكثر فعالية للتوصل الى حلول تخدم مصالح السلم والاستقرار الدولي بل لفرض هذه الحلول فرضا إن لزم.
    L'objectif était de mettre en place un mécanisme plus dynamique, qui mesurerait les variations à partir des données initiales provenant des déclarations et des inspections sur place. UN وكان الهدف هو إقامة آلية أكثر مرونة يمكنها قياس مقدار التغير عن المعايير اﻷساسية المحددة من خلال اﻹعلانات وعمليات التفتيش في الموقع.
    Il est également nécessaire de mettre en place un mécanisme plus efficace pour informer bien à l'avance les pays non membres du Conseil de l'éventualité d'une séance du Conseil pendant le week-end ou d'autres séances d'urgence du Conseil. UN وهناك حاجة أيضا إلى إنشاء آلية أكثر فعالية ﻹخطار الدول غير اﻷعضاء في المجلس مسبقا عن احتمال عقد جلسات في عطلة نهاية اﻷسبوع أو جلسات أخرى طارئة للمجلس.
    Le Royaume-Uni souhaite qu'un mécanisme plus efficace soit mis en place aux fins de l'examen détaillé et objectif des projets de budget du Tribunal. UN 1 - تتوخى المملكة المتحدة إنشاء آلية أكثر فعالية لأغراض الفحص المفصل والموضوعي للميزانيات المقترحة للمحكمة.
    Son gouvernement se félicite des discussions sur un nouveau mécanisme international de rééchelonnement de la dette permettant de mettre en place un mécanisme plus équitable, plus prévisible et fondé sur des règles. UN وترحب حكومته بالمناقشات بشأن آلية دولية جديدة لتسوية الديون من أجل إنشاء آلية أكثر إنصافاً، ويمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر، وقائمة على القواعد.
    En 2014-2015, le FNUAP s'emploiera en priorité à élaborer un mécanisme plus transparent de contrôle et de suivi des évaluations et d'établissement de rapports à ce sujet. UN وتتمثل إحدى أولويات الصندوق في الفترة 2014-2015 في وضع آلية أكثر شفافية لرصد متابعة التقييمات وتقديم التقارير عن ذلك.
    Afin de lutter contre la torture et les mauvais traitements en détention ou en garde à vue, la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance a mis au point un mécanisme plus efficace de surveillance et de plaintes. UN ومن أجل مكافحة التعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز قيد التحقيق أو أثناء الحبس وضعت لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد آلية أكثر فعالية للرقابة ولتقديم الشكاوى.
    La stratégie adoptée pour atteindre les objectifs du programme repose sur cinq sous-programmes et est fondée sur la mise au point d'un mécanisme plus efficace de prévention et de règlement des conflits par des moyens pacifiques. UN 1-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس خمسة برامج فرعية وتستند إلى وضع آليات أكثر كفاءة لمنع نشوب الصراعات وحلها بالوسائل السلمية.
    La stratégie adoptée pour atteindre les objectifs du programme repose sur cinq sous-programmes et est fondée sur la mise au point d'un mécanisme plus efficace de prévention et de règlement des conflits par des moyens pacifiques. UN 1-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس خمسة برامج فرعية وتستند إلى وضع آليات أكثر كفاءة لمنع نشوب الصراعات وحلها بالوسائل السلمية.
    Le Comité de haut niveau chargé des programmes du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) a approuvé la création du Réseau des océans et des zones côtières (ONU-OCÉANS), sur la base de l'ancien sous-comité des océans et des zones côtières, comme suite à la demande du CSS tendant à la création d'un mécanisme plus dynamique. UN وقد أقرت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إنشاء شبكة للمحيطات والمناطق الساحلية (عرفت اختصارا باسم " أوكان " ثم فيما بعد " يو إن أوشانز " ) تتخذ من عمل اللجنة الفرعية السابقة المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية منطلقا لها وتتفق مع دعوة مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى إيجاد ترتيب أكثر دينامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more