"mécanisme spécifique" - Translation from French to Arabic

    • آلية محددة
        
    • آليات محددة
        
    • آلية خاصة
        
    • آليات محدَّدة
        
    • آلية رصد محددة
        
    • آلية معنية
        
    • آلية معينة
        
    Elle constitue un mécanisme spécifique donnant à un propriétaire dépossédé le droit d'accéder à un tribunal étranger dans un autre État partie à la Convention dans le but d'introduire une action en justice pour récupérer son bien. UN وتُنشئ هذه الاتفاقية آلية محددة تعطي لكل مالك انتزعت منه الملكيّة الحق في الوصول إلى محكمة أجنبية في دولة أخرى طرف في الاتفاقية بهدف رفع دعوى من أجل إعادة القطعة الثقافية الضائعة.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de mécanisme spécifique qui puisse faciliter des réponses cohérentes à ces problèmes interdépendants. UN ولا توجد في الوقت الحاضر آلية محددة للقيام باستجابات متساوقة تتعلق بالسياسة في هذه المسائل المترابطة.
    Si des efforts ont été faits pour réformer et revitaliser le Conseil, il n'existe encore pas de mécanisme spécifique pour canaliser et coordonner toutes les initiatives de réforme. UN وبينما بُذلت جهود لإصلاح وتنشيط المجلس فلم يتم حتى الآن إتاحة آلية محددة لتوجيه وتنسيق جميع مبادرات الإصلاح.
    Donner des renseignements sur tout mécanisme spécifique permettant aux détenus de contester la légalité de leur détention. UN يُرجى إبلاغ اللجنة بأي آليات محددة متاحة للمحتجزين للطعن في مشروعية احتجازهم.
    À l'heure actuelle aucun mécanisme spécifique n'est en place qui garantisse la nomination de femmes à des postes internationaux. UN وليست هناك حاليا آليات محددة معمول بها لكفالة تعيين النساء في المناصب الدولية.
    Les autorités travaillent actuellement à la création d'un mécanisme spécifique qui permettrait à l'Office national d'enregistrement de la population de mieux identifier les enfants handicapés. UN ويقوم مكتب التسجيل الوطني حالياً بوضع آلية خاصة لتيسير الاتصال بين دائرة تحديد الهوية والأطفال ذوي الإعاقة.
    Aucun mécanisme spécifique n'est prévu pour faire face à l'augmentation éventuelle des litiges dus à la mobilité accrue de manière à assurer l'efficacité de l'administration de la justice ainsi qu'un traitement équitable des fonctionnaires en ce qui concerne la mise en œuvre de la mobilité (voir par. 59 et 84 à 86); UN :: لا توجد أية آليات محدَّدة للتعامل مع احتمال حدوث زيادة في القضايا التي تنشأ نتيجة لتزايد تنقُّل الموظفين من شأنها أن تكفل تحقيق العدالة بكفاءة، وتضمن المعاملة العادلة للموظفين فيما يتعلق بتنفيذ سياسة التنقُّل (انظر الفقرة 59 والفقرات من 84 إلى 86)؛
    Le Comité ne dispose d'aucun mécanisme spécifique de suivi pour assurer l'application effective de l'embargo sur les armes. UN 7 - لا تتوافر لدى اللجنة أي آلية رصد محددة لكفالة التنفيذ الفعلي للحظر المفروض على توريد السلاح.
    62. Le Comité a regretté qu'il n'y ait pas de mécanisme spécifique aux droits des femmes capable de coordonner les activités et les projets en faveur des femmes, et de les encadrer afin d'améliorer leur statut et de mieux leur faire connaître leurs droits. UN ٦٢ - وأعربت اللجنة عن اﻷسف لعدم وجود آلية معنية بصورة محددة بحقوق المرأة تستطيع تنسيق وتوجيه اﻷنشطة والمشاريع لفائدة المرأة، بغية تحسين وزيادة تعريف المرأة بحقوقها.
    L'existence d'un mécanisme spécifique chargé de coordonner le suivi des rapports et de leurs recommandations permettrait d'accroître l'efficacité de la fonction de contrôle et son pouvoir dissuasif. UN وستؤدي آلية معينة لتنسيق متابعة تقارير وتوصيات الرقابة إلى زيادة مصداقية مهام الرقابة وتأثيرها الرادع.
    Cette accréditation est gérée dans le cadre d'un mécanisme spécifique pour permettre plus de souplesse et de rapidité dans la gestion des demandes. UN وتُدار عملية هذا الاعتماد في إطار آلية محددة لإتاحة مزيد من المرونة والسرعة في تلبية الطلبات.
    Cette accréditation est gérée dans le cadre d'un mécanisme spécifique pour permettre plus de souplesse et de rapidité dans la gestion des demandes. UN ويُنظر في هذا الاعتماد في إطار آلية محددة لإتاحة مزيد من المرونة والسرعة في تلبية الطلبات.
    Certains des États qui ne sont pas dotés d'un mécanisme spécifique ont néanmoins reconnu qu'il leur incombe de procéder à l'examen des armes et ont indiqué qu'ils prévoient de le faire. UN واعترفت بعض هذه الدول التي لا تملك آلية محددة بمسؤوليتها عن تنفيذ عملية استعراض للأسلحة، وقالت إنها تزمع القيام بذلك.
    Néanmoins, le Secrétariat de l'ONU ne possède pas de mécanisme spécifique chargé de coordonner au plan interne le suivi des rapports et recommandations issus des contrôles. UN ومع ذلك، لا توجد لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة آلية محددة لتنسيق متابعة تقارير وتوصيات الرقابة داخليا.
    Cette accréditation est gérée dans le cadre d'un mécanisme spécifique pour permettre plus de souplesse et de rapidité dans la gestion des demandes. UN ويُنظر في هذا الاعتماد في إطار آلية محددة لإتاحة مزيد من المرونة والسرعة في تلبية الطلبات.
    Il n'existe pas de mécanisme spécifique concernant la création des organisations non gouvernementales visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وبصفة عامة، لا توجد آلية محددة لإنشاء منظمة غير حكومية تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Malheureusement, à l'exception de l'Afrique et des Amériques, il n'existe pas de mécanisme spécifique en Europe ou en Asie. UN ولسوء الحظ، لا توجد آلية محددة في كل من أوروبا وآسيا، لكنها موجودة في أفريقيا والأمريكتين.
    Il est aussi préoccupé par l'absence de mécanisme spécifique concernant la pleine participation des organisations de la société civile à la fonction de suivi de la Convention, prévu au paragraphe 3 de l'article 33 de la Convention. UN كما يساورها القلق إزاء عدم إنشاء آليات محددة تُعنى بمشاركة المجتمع المدني في عملية متابعة الاتفاقية برمّتها، وفق ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 33 من الاتفاقية.
    Contrairement à d'autres pays d'Amérique latine, le Guatemala n'est doté d'aucun mécanisme spécifique pour améliorer les niveaux de participation et de représentation politiques des femmes et des peuples autochtones. UN وبخلاف بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى، لا توجد آليات محددة لزيادة مستويات المشاركة والتمثيل السياسي للمرأة والشعوب الأصلية.
    En outre, le Forum a recommandé aux institutions nationales des droits de l'homme d'envisager au sein de leur secrétariat un mécanisme spécifique chargé d'examiner les problèmes des femmes et des filles appartenant à des minorités. UN وعلى نفس المنوال، أوصى المنتدى بأن تنظر مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في إقامة آليات محددة داخل أماناتها للتصدي للقضايا المتصلة بنساء وفتيات الأقليات.
    Cependant, je considère que nous sommes handicapés car nous ne disposons pas d'un mécanisme spécifique chargé de diriger et de coordonner toutes les initiatives de réforme. UN ومع ذلك، أشعر بأننا معوقون بسبب افتقارنا إلى آلية خاصة لتوجيه وتنسيق جميع مبادرات الإصلاح.
    Aucun mécanisme spécifique n'est prévu pour faire face à l'augmentation éventuelle des litiges dus à la mobilité accrue de manière à assurer l'efficacité de l'administration de la justice ainsi qu'un traitement équitable des fonctionnaires en ce qui concerne la mise en œuvre de la mobilité (voir par. 59 et 84 à 86); UN :: لا توجد أية آليات محدَّدة للتعامل مع احتمال حدوث زيادة في القضايا التي تنشأ نتيجة لتزايد تنقُّل الموظفين من شأنها أن تكفل تحقيق العدالة بكفاءة، وتضمن المعاملة العادلة للموظفين فيما يتعلق بتنفيذ سياسة التنقُّل (انظر الفقرة 59 والفقرات من 84 إلى 86)؛
    Le Comité ne dispose d'aucun mécanisme spécifique de suivi pour assurer l'application effective de l'embargo sur les armes. UN 7 - لا تتوافر لدى اللجنة أي آلية رصد محددة لكفالة التنفيذ الفعلي للحظر المفروض على توريد السلاح.
    62. Le Comité a regretté qu'il n'y ait pas de mécanisme spécifique aux droits des femmes capable de coordonner les activités et les projets en faveur des femmes, et de les encadrer afin d'améliorer leur statut et de mieux leur faire connaître leurs droits. UN ٦٢ - وأعربت اللجنة عن اﻷسف لعدم وجود آلية معنية بصورة محددة بحقوق المرأة تستطيع تنسيق وتوجيه اﻷنشطة والمشاريع لفائدة المرأة، بغية تحسين وزيادة تعريف المرأة بحقوقها.
    327. Dès son second rapport, la Division des droits de l'homme a entrepris de formuler un grand nombre de recommandations. Aucun mécanisme spécifique n'avait cependant été prévu pour leur application qui a reposé sur une certaine spontanéité. UN ٣٢٧ - وما فتئت شعبة حقوق الانسان تضع سلسلة من التوصيات، ابتداء من تقريرها الثاني، غير أنه لم تحدد أي آلية معينة لتنفيذها إذ يتم ذلك الى حد ما على أساس مخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more